- 07 Avg 2017, 21:26
#2797039
Жерар од Нервала (1808-1851)
Слободан превод:
''Рођака'' ...
И зима својих дражи има...
И често, недељом,
кад белину тла озари мало сунца,
са рођаком једном излазим у шетњу.
Немојте да вас вечера чека,
рече нам при одласку моја мати .
И када се у парку "Тuilleries", (париски парк иза Лувра)
кроз црно грање
нагледасмо хаљина цветних,
младој рођаци почива да бива хладно,
све стављајући ми до знања
да се, око нас, полако, вечерња магла, спушта.
И вратисмо се, прежаливши путем назад
овај прелепи дан краткога сјаја,
што тако брзо мину...
Улазећи у кућу, већ се у дну степеништа,
осећао мирис што апетит буди,
управо испеченог ћурана...
Рецитујем на начин на који се изражавају чланови високог друштва у Француској...
https://youtu.be/adkcOPP9O6A" target="_blank
Жерар од Нервала (1808-1851)
Слободан превод:
''Рођака'' ...
И зима својих дражи има...
И често, недељом,
кад белину тла озари мало сунца,
са рођаком једном излазим у шетњу.
Немојте да вас вечера чека,
рече нам при одласку моја мати .
И када се у парку "Тuilleries", (париски парк иза Лувра)
кроз црно грање
нагледасмо хаљина цветних,
младој рођаци почива да бива хладно,
све стављајући ми до знања
да се, око нас, полако, вечерња магла, спушта.
И вратисмо се, прежаливши путем назад
овај прелепи дан краткога сјаја,
што тако брзо мину...
Улазећи у кућу, већ се у дну степеништа,
осећао мирис што апетит буди,
управо испеченог ћурана...
Рецитујем на начин на који се изражавају чланови високог друштва у Француској...
https://youtu.be/adkcOPP9O6A" target="_blank