Stranica 1 od 2
Vaše najbesmislenije zablude
Poslato: 18 Nov 2010, 02:31
od Loni
Sigurno je svako od nas nekad bio uveren da je istina nešto,
što nema veze sa životom.
Prva zabluda koja mi pade na pamet je jedna u detinjstvu pogrešnočujeća patriotska pesma.
,,Srbijanka''.
Odakle si sele, devojano mlada?
Iz Srbije brale. Iz Kruševca grada.
Il ti ime Anka, il' te zovu Branka.
Opančići kažu da si Srbijankaaaa.
Pa onda refrenični ZABLUDELI I POGREŠNOČUVSTVENI DEO
Jelek, ARTERIJA i opanci
po tome se znaju Srbijanci.
A ja se ko malo dete toliko pitah zašto ARTERIJA koji penis?
Šta li to imaju drugi, ako samo Srbi imaju arterije?
Tek u nekom drugom, trećem, čuh
da se u pesmi kaže ANTERIJA i da termin označava vrstu starinske haljine s velikim izrEzom na grudima.
EDIT: Greškom je pisalo izraz mesto izrez, pa je ispravljeno na Deranovu sugestiju.
Poslato: 18 Nov 2010, 02:48
od bothways
Do pre godinu-dve sam bio ubedjen da se kaze "haluscinacija". Ne znam odakle mi to.
Poslato: 18 Nov 2010, 02:53
od AngraMaina
Mislim da sam do 14-te godine bio ubeđen da se kaže "Atlanski okean".
Nego pile, da ti pređeš malo na normalni srpski?
Pa onda refrenični ZABLUDELI I POGREŠNOČUVSTVENI DEO
"Čuvstveni" je onaj koji se odnosi na osećanja, a ne na sluh.
Poslato: 18 Nov 2010, 02:58
od deran
Originally posted by Loni
Sigurno je svako od nas nekad bio uveren da je istina nešto,
što nema veze sa životom.
Prva zabluda koja mi pade na pamet je jedna u detinjstvu pogrešnočujeća patriotska pesma.
,,Srbijanka''.
Odakle si sele, devojano mlada?
Iz Srbije brale. Iz Kruševca grada.
Il ti ime Anka, il' te zovu Branka.
Opančići kažu da si Srbijankaaaa.
Pa onda refrenični ZABLUDELI I POGREŠNOČUVSTVENI DEO
Jelek, ARTERIJA i opanci
po tome se znaju Srbijanci.
A ja se ko malo dete toliko pitah zašto ARTERIJA koji penis?
Šta li to imaju drugi, ako samo Srbi imaju arterije?
Tek u nekom drugom, trećem, čuh
da se u pesmi kaže ANTERIJA i da termin označava vrstu starinske haljine s velikim izrazom na grudima.
to nije patriotska pesma...i nema izraz,nego izrez..i vrlo je diskutabilnog porekla-zatim,naziv pesme nije tačan-pre su ti to zablude...
Poslato: 18 Nov 2010, 03:01
od Lepa Krepa
ja sam kao mala mislila da se kaže "limunzina" i "istambul".
sad mislim da bi svakako bilo kulje da se kaže "limunzina" i "istambul".
Poslato: 18 Nov 2010, 03:08
od bas bleu
do relativno skoro bila ubedjena da se kaze paRcov - a childhood trauma courtesy of me da, samo da bi se ispostavilo se da se zaista i kaze paRcov.
Poslato: 18 Nov 2010, 03:15
od AngraMaina
^Ha, ja sam govorio i pisao BČELA do recimo 10-te godine, da bih kasnije saznao da staroslovenski oblik i jeste bio bčela... Šta ćeš, intuicija...
Poslato: 18 Nov 2010, 03:16
od deran
@za BB:ti se zezaš ili...
Poslato: 18 Nov 2010, 03:19
od bas bleu
(an inhouse joke derane, ne brini
)
Poslato: 18 Nov 2010, 03:23
od deran
aj kad se meni obraćaš,nemoj koristiti toliko eng. poštapalica-molim te...rade to i drugi,al ti ga pretera-i nikad ne mogu da znam šta hoćeš da kažeš...
please...
Poslato: 18 Nov 2010, 03:28
od bas bleu
извини молим те, ја сам само сасвим заборавила да пишем-размишљам на српском. интерна фора, дакле.
Poslato: 18 Nov 2010, 03:31
od deran
...fina ćirilična ironija...
no,kad smo kod jezičkih nedoumica,ja sam dugo govorio joRgut...
edit-eto,ne umem ni smajli da napišem da valja...
Poslato: 18 Nov 2010, 03:44
od Loni
Ograničio sam temu na naše zablude.
Kad bih ih proširio na moju širu familiju, mnogo bi toga bilo.
Sestra mog dede bila je ubeđena da se ne kažu ČEKOVI već ČEHOVI.
To joj je zvučalo nekako otmenije.
Inače jedna od najvećih zabluda, koja i danas postoji u srpskom narodu je da je TALIJA bila boginja sreće.
To je toliko uzelo maha i da se za srećnog čoveka kaže taličan, a strip Luckie Luke preveden je ko Talični Tom.
Istina je zapravo da je Muza Talija bila zadužena samo za srećan kraj u okviru umetničkog (dramskog) dela. Bila je zaštitnica komedije.
(Oponentkinja joj je bila Melpomena - zaštitnica tragedije)
Ali van teoatarske umetnosti, Talija niikad nije bila nadležna da donosi sreću niti je boginja sreća kod starih Grka uopšte postojala.
(Ako neko ima drugu informaciju nek me ispravi, ali božanstva sreće trenutno se ne sećam).
Poslato: 18 Nov 2010, 03:49
od Rei
Ja sam mislio da se kaze atmNosfera, to isto do pre par godina
Bčela made me giggle
edit: za derana, nasmejalo me, sori
Poslato: 18 Nov 2010, 04:03
od AngraMaina
Originally posted by Loni
Ako neko ima drugu informaciju nek me ispravi
Ko na primer?
Poslato: 18 Nov 2010, 04:43
od blenta
burak
koji ce da izjavi da je
rec o lidiji vukicevic
ili stogod slicno
Poslato: 18 Nov 2010, 05:08
od AngraMaina
Poslato: 18 Nov 2010, 05:20
od Burak
Originally posted by blenta
burak
koji ce da izjavi da je
rec o lidiji vukicevic
ili stogod slicno
Neću Bleki - opusti se slobodno.
ONT
Mislio sam da je pravilno frekFencija.
Poslato: 18 Nov 2010, 07:50
od blenta
opusten sam bato
samo kazem
Poslato: 18 Nov 2010, 07:53
od ns.happy
ne secam se da sam imao tih jezickih nedoumica, vise sam imao neke nebulozne tripove poput one (u koju i danas verujem) da se u vojsci po ceo dan guli krompir.
Poslato: 18 Nov 2010, 07:58
od Mars
Sve moje zablude su do jedne - kapitalne (više o tome
ovde). Uopšte neću da se zajebavam na sitno...
Stvarno ne mogu da se setim tih nekih običnih, posebno što se govora tiče (znam decu, kasnije mlade ljude koji su govorili šangarepa, labavo i taolet papir...)
Mislim da sam bio u zabludi da je Pearl Buck muško...i to ne svojom krivicom, verovatno me je neko pita "Jesi li čitao nešto od PERLA BAKA?". Naravno, kod prve strane, kod prvog pasusa (nebitno koja knjiga) mi je bilo jasno da ono nije mogao da piše muškarac. Dobra stara vremena heteronormativa....
Ali ovako nešto obično...stvarno ne mogu da se setim..
Originally posted by Lepa Krepa
ja sam kao mala mislila da se kaže "limunzina" i "istambul".
Mali Branislav Kokić ispred zgrade je pričao "lemuzina".
A mene je jedan Turčin na nekoj benzinskoj stanici u nedođiji tako, hm, sugestivno ispravio, da od tada ja ne samo da kažem Istanbul kako treba, već ga i akcentujem kao oni...
Poslato: 18 Nov 2010, 08:02
od ns.happy
pa mars,
Originally posted by Mars
Kad sam bio mali, vazan deo mog seksualnog zivota su bili oglasi po porno casopisima. Odeljak “On trazi njega”. Sirom otvorenih ociju sam ih citao, presrecan sto tmao negde, postoji jos neko, koga cu jednog dana da potrazim… Pa su se tamo, u tim oglasima, provlacile neke meni jako misteriozne reci – aktivan, pasivan, univerzalan, koje sam ja razumeo na sledeci nacin…
Aktivan: to mora da je dinamican covek, sportski tip. Uvek spreman na akciju. Biciklizam, plivanje, tenis. Planinarenje. Aktivan.
Pasivan. Kucni tip. Voli da cita, mozda i pise. Priredjuje lepa druzenja svojim prijateljima. Voli jezike, svira neki instrument. Pasivan.
Univerzalan. E, taj nije bio prost zbir prethodna dva. Ne, taj je bio - za sve! Ne samo savrsen vozac, vec i potpuno sposoban da promeni ulje u autu ili probusenu gumu. Gumice na slavinama, podrazumeva se. Sposoban da prica sa svakim, na najrazlicitije teme, podjednako omiljen kako medju zenama tako i medju muskarcima. Jedan od onih cije prisustvo potpuno ispuni prostoriju i u cijem su drustvu uvek nasmejani ljudi…Univerzalan.
ovo nije zabluda. u metaforickom smislu :-))
Poslato: 18 Nov 2010, 08:07
od AngraMaina
@Mars: Primetio sam da govoriš primaoc, taoc i sl.
Inače kliknuo sam na temu i zapanjio se, prvo što sam je potpuno zaboravio, a onda što sam svoju omašku sa ćentezima napisao i na misandrstud liriks, nemajući ni najblažu predstavu da se flagrantno ponavljam... Šta ćeš, godine.
Poslato: 18 Nov 2010, 08:11
od Mars
O, da. I vlastite prideve na -ski, -čki pišem uglavnom velikim početnim slovima, namerno.
Kažem i odelenje umesto odeljenje...ima toga dosta.
Al to mu je više nepismenost nego zabluda, a?
Poslato: 18 Nov 2010, 11:49
od nsc
ja i dalje u dubini duse verujem da su ljudi u biti dobri
i da cu opet naci svoju drugu polovinu (a dve sam vec nasao = to bi sada znaci bila cetvrtina)
Poslato: 18 Nov 2010, 11:51
od Mars
I opet mi se jede burek.
Poslato: 18 Nov 2010, 12:00
od nsc
e predsednice kasnis, nema 20 min da sam jedan dobar pojeo
Poslato: 18 Nov 2010, 12:02
od Mars
Prijatno...
Poslato: 18 Nov 2010, 12:29
od kyrgyz
Originally posted by Loni
Sigurno je svako od nas nekad bio uveren da je istina nešto,
što nema veze sa životom.
Prva zabluda koja mi pade na pamet je jedna u detinjstvu pogrešnočujeća patriotska pesma.
,,Srbijanka''.
Odakle si sele, devojano mlada?
Iz Srbije brale. Iz Kruševca grada.
Il ti ime Anka, il' te zovu Branka.
Opančići kažu da si Srbijankaaaa.
Pa onda refrenični ZABLUDELI I POGREŠNOČUVSTVENI DEO
Jelek, ARTERIJA i opanci
po tome se znaju Srbijanci.
A ja se ko malo dete toliko pitah zašto ARTERIJA koji penis?
Šta li to imaju drugi, ako samo Srbi imaju arterije?
Tek u nekom drugom, trećem, čuh
da se u pesmi kaže ANTERIJA i da termin označava vrstu starinske haljine s velikim izrEzom na grudima.
EDIT: Greškom je pisalo izraz mesto izrez, pa je ispravljeno na Deranovu sugestiju.
Pesmu je napisao Obren Pjevović
(Donja Gorevnica, 1919 – Mrčajevci, 1995)
Zemljoradnik, sa završenom osnovnom školom. Od 1941. do smrti živeo u Mrčajevcima. Autor (tekstopisac i kompozitor) preko 100 pesama pisanih u duhu izvornog narodnog melosa. Neke od njih bile su (a i danas su) veoma popularne: "Kafu mi draga ispeci", "Sa Rudnika i Avale", "Duga li je Jelica planina", "Odakle si sele, devojano mlada", "Ej, da mi je...". Pevaju ih najpoznatiji srpski pevači, poput Predraga Gojkovića Cuneta, Miroslava Ilića, Dobrivoja Topalovića. Autor je više pesama koje nisu za pevanje ("Dženarika", recimo, sa stihom koji je posebno isticao dr Dragiša Vitošević, koji ga je uvrstio u antologiju savremenih srpskih pesnika sa sela "Orfej među šljivama", Kragujevac, 1963: Buj rojila voćke me čika).
Poslato: 18 Nov 2010, 15:02
od smaug
Originally posted by bas bleu
do relativno skoro bila ubedjena da se kaze paRcov - a childhood trauma courtesy of me da, samo da bi se ispostavilo se da se zaista i kaze paRcov.
Hahahaha. Nego sta nego se kaze paRcov.
I ne samo da je paRcov nego je i sirA.
A evo i zasto:
U špajzu ima jedan sira
a parcov jede toga sira
bez obzira
A parcov jede toga sira
i baš ga njega mnogo briga
uglavnom da je njemu stiga
Al u taj parcov dođe boles
pređe u njega iz taj sira
i počme ga deranžirat
I počme njega deranžirat
i deranžirat i deranžirat
svakog dana deranžirat
Boli parcova njegov stomak
kao da ima jedno stvrdlo
i misli da će umreti odma
Možem misliti kako mu je
u njegov stomak kad ga vrti