Bootstrap Framework 3.3.6

Over a dozen reusable components built to provide iconography, dropdowns, input groups, navigation, alerts, and much more...

Književnost, film, TV, pozorišta, galerije...

Moderatori: Over the rainbow, Moderators

Korisnikov avatar
By spliff
#2497226
Voz u snegu

Autor: Mato Lovrak
Prevod: Tatjana Dogdibegović
Format: A5
Broj strana: 92
Povez: Tvrd
Opis knjige:
Dinamična priča za decu puna avantura, koju je Lovrak kao mladi učitelj napisao inspirisan stvarnim događajima. Glavni likovi ove uzbudljive priče, čiji je originalan naziv Vlak u snijegu, su tri đaka četvrtaka: Ljuban, Draga i Pero. Njihov uobičajeni život na selu prekida odlazak vozom na izlet u grad sa učiteljem. U gradu se susreću sa mnogim zanimljivostima, a avantura dolazi do usijanja kada učenici shvataju da igrom slučaja moraju sami da se vrate u selo. Uživajte čitajući o njihovim zgodama i nezgodama i saznajte zašto su drugarstvo i sloga neophodni za prevazilaženje teških situacija.





u moje vreme je bilo vlak u snijegu
a samo pre nekoliko godina smo se smejali tome shto se u hrvatskoj "prevode" srpski filmovi
bruka
i sramota
Korisnikov avatar
By Stripi
#2497234
pa ako postoji zakon po kojem se sva djela koja dolaze iz stranih zemalja moraju prevoditi, onda je sve by the book.
Korisnikov avatar
By antibiotic
#2497237
jeste bruka, ne zele se lenji mozgovi zamarati "stranim jezikom",
a po sredi je zapravo samo politika, ona nacionalna i patriotska, nis drugo.

da nije mozda i krleza preveden na srpski?
hajde krleza, a gde cu miru furlan da citam s prevodom? ^^ smehotres
Korisnikov avatar
By Sunce
#2497259
Pa mislim da treba da se prevede u Voz u snegu. Mislim, to su dva jezika, pa neka prevode.

Druga varijanta je da se knjiga uveze u originalu, na hrvatskom. Ne znam kako, ali meni je davno bilo tesko da ucim Fiziologiju biljaka na hrvatskom. Svaku desetu rec nisam razumeo, a i raspored reci u recenici mi nekako nije bio isti.
Korisnikov avatar
By Laerem
#2497267
Koje pizdarije. Umjesto da obogacujemo svoj jedinstveni srpsko-hrvatski jezik doprinosima iz obje drzave, mi se zatvaramo u skuceni okvir nacionalnog izricaja, koji na taj nacin samo postaje još manji i siromašniji.

Meni je najveća prednost našeg jezika to što imamo potpuno različite riječi različitog porijekla (vlak/voz, hleb/kruh, deka/ćebe, etc.) za iste stvari, koje svi znamo! Na žalost, znamo ih sve manje i manje. A to je jedna moronska grJeška.
Korisnikov avatar
By Sunce
#2497270
ma kakav nas jezik? ako je vec prihvaceno da postoji samostalni hrvatski, i samostalni srpski, ne znam sad otkud nas. :lol:
Korisnikov avatar
By *deni*
#2497273
Mudro zborite. To je jedan te isti jezik - srpsko-hrvatski, ili hrvatsko-srpski. Ja baš namerno, a u poslednje vreme sve češće, koristim u govoru i pri pisanju izraze iz hrvatskog dela jezika koji mi se dopadaju, kao što je taj - vlak. Ne možeš, recimo, pevušiti - '' Vani je bio mrak i kasnio je voz '', to se ne rimuje. Moraš reći - '' Vani je bio mrak i kasnio je vlak '', da bi to zvučalo kako treba i da ne para uho. :yes:
Od malena imam snažan osećaj i afinitet ka lepoj reči, tako da mi je to prednost. I ne samo meni, već svakom.
Svakom je to prednost, ako realno i zrelo razmisli i sagleda stvari.
Korisnikov avatar
By Kiborg
#2497274
To što sam ja imao nesreću da učim iz hrvatskih knjiga (i tu naletim na izraz krvotočni urušaj za koji su i sami autori stavili fusnotu sa objašnjenjem termina, a od stanica, stjenki i kljetke i pretkljetke mi se bljuckalo) ne znači da deca treba da se zamajavaju ijekavicom i nekim hrvatskim izrazima koji im u životu ništa ne znače. Kad je već to drugi jezik, jel'te. Mi smo rasli u neko drugo vreme gde je to bio srpskohrvatski...
Korisnikov avatar
By *deni*
#2497275
A to što se rade prevodi sa srpskog na hrvatski i obratno, pa ako neko na ovu krizu ima budžet da plaća prevodioce za tu rabotu, šta da se kaže - Neracionalnog trošenja je uvek bilo i biće kod nas, ma kolika da je kriza.
Korisnikov avatar
By Kiborg
#2497278
@deni
ne verujem da bi to mnogo koštalo
samo u wordu replace komanda: kruh u hleb; vlak u voz; ije u e, ostatak se samo doradi ručno i to je to :D
Korisnikov avatar
By Laerem
#2497280
[url=http://gay-serbia.com/forum/viewtopic.php?p=2497278#p2497278]Kiborg napisao:[/url]@deni
ne verujem da bi to mnogo koštalo
samo u wordu replace komanda: kruh u hleb; vlak u voz; ije u e, ostatak se samo doradi ručno i to je to :D
Košta i kao bilo koji drugi prijevod jer moraš mijenjati osnovnu konstrukciju rečenice, skracivati i rezati tako da stane u subtitl, da se stigne procitati, etc. U krajnjoj liniji moraš i transkribirati sav govor, osim ako nemaš dijaloge u digitalnom obliku.
Korisnikov avatar
By Kiborg
#2497283
mislio sam na knjige
za titlove si verovatno u pravu
Korisnikov avatar
By KiWi
#2497365
Deca kojoj je film namenjen nisu živela u vreme kada su Srbija i Hrvatska bile u istoj državi. Danas mnoga deca ne znaju da je vlak=voz, glazba=muzika, ispričavanje=izvinjenje ...

Moj prijatelj ima sina od tri godinice kojem su dali da se igra sa nekim prastarim Simensom. Dete je ekran telefona izmazalo Čokolinom jer mu je tata čitao sa telefona poruke koje je dete htelo, a jedna od njih je bila "Pohrani poruku!".

Ukoliko želite da se hrvatski vodi kao strani jezik u Srbiji ( a mnogi hrvati to žele) suočite se sa time da će hrvatski kao takav biti prevođen na srpski.

Što se mene tiče, postoji samo srpsko-hrvatski koji se u različitim delovima nekadašnje SFRJ priča malo drugačije ...
Korisnikov avatar
By KorvinOdAmbera
#2497367
Tako se to radi. Kratko, ali vraški ubojito.

Ont: Ja se taman osetim ponosnim što obično u srpskim vestima ljudi ne lokaliziraju nešto što je citirano, naslove originalnih knjiga, niti kažu splitsko pozorište, nego kazalište, a sad ova vest. :sigh:

Smrt "prevodiocima" i :giljotina: onima koji to podržavaju. :giljotina:
Korisnikov avatar
By Delete
#2497368
Hvala Tatjani, ako je kao clanica nekog srBskog udruzenja prevodila pro bono, za dobrobit svih nacionalno i jezicki osvescenih gradjana Srbije.
Korisnikov avatar
By Mars
#2497580
Ah, cak nema ni te svezine

Korisnikov avatar
By Srklet
#2497581
:krezavi:

hvala na podsjećanju, doista su bili something great :love:

profesor doktor nermin padež

institut za jezik, književnost, malu privredu i telekomunikacije iz čajniča

u lingvistici se primjeri rade najbolje na primjerima

:lol:
Korisnikov avatar
By Mars
#2497582
"zdravo" - tipican hercegovacki pozdrav

kafa, kafe se na crnskom kaze drugacije...itd
Korisnikov avatar
By Stripi
#2497585
Misfit napisao: Slika

ali svakako ne treba zanemariti svežu dozu apsurda koja i te kako doprinosi. :giggle:
dobro, ovo je bilo napravljeno radi rasprave trebaju li se titlovati srpski filmovi.
U dvadeset godina je bio titlovan samo jedan, i to po slovu zakona*, što je na kraju naletjelo na tolike podsmjehe i kritike da se više niko nije sjetio to napraviti, osim ekipe predstvae "Gospođa ministarka" i to opet radi sprdnje.

*inače, zakon nalaže da se moraju titlovati svi filmovi koji dolaze iz neke strane zemlje, a Srbija je Hrvatskoj, jel, strana zemlja. Distributer je iz tog razloga "prevep" film "Rane" kako bi ga uopće mogao pustiti u kina i izazvao salve smijeha. Međutim, Bosna i Hercegovina je Hrvatskoj, jel, također strana zemlja kao i Srbija ali se niko nikad nije sjetio da prevodi i titluje filmove iz Bosne i Hercegovine.
Što se tiče knjiga, sve knjige koje sam ja pročitao od nekog srpskog autora su bile u orginalu, koliko se ja sjećam.
Korisnikov avatar
By Mars
#2497588
[url=http://gay-serbia.com/forum/viewtopic.php?p=2497585#p2497585]Stripi napisao:[/url]
*inače, zakon nalaže da se moraju titlovati svi filmovi koji dolaze iz neke strane zemlje, a Srbija je Hrvatskoj, jel, strana zemlja.
Sistemski idiotizam.

Britanija je Americi strana zemlja (i obrnuto, gospode daj mi snage) pri čemu se njihovi jezici mnogo vise razlikuju nego međusobno hrvatski i srpski - pa nikom ne pada na pamet da prevodi filmove, jos manje ugrađuje u zakonsku regulativu.
long long title how many chars? lets see 123 ok more? yes 60

We have created lots of YouTube videos just so you can achieve [...]

Another post test yes yes yes or no, maybe ni? :-/

The best flat phpBB theme around. Period. Fine craftmanship and [...]

Do you need a super MOD? Well here it is. chew on this

All you need is right here. Content tag, SEO, listing, Pizza and spaghetti [...]

Lasagna on me this time ok? I got plenty of cash

this should be fantastic. but what about links,images, bbcodes etc etc? [...]

Swap-in out addons, use only what you really need!