Bootstrap Framework 3.3.6

Over a dozen reusable components built to provide iconography, dropdowns, input groups, navigation, alerts, and much more...

Književnost, film, TV, pozorišta, galerije...

Moderatori: Over the rainbow, Moderators

By XanaX
#269500
Joj, nemoj samo to s Vukom povlaciti... Meni je jasno zasto ne moze izvorna transkripcija u cirilici, ali ne znam zasto ne moze u latinici...

Prije svega, transkribiranjem se gubi izvorni nacin pisanja nekog imena ili naziva. To osiromasuje siru (a ponekad i uzu) citateljsku publiku, tjera u lijenost, te se ista ne trudi zapamtiti izvorno napisano ime i eventualno, zainteresirati za pravila pisanja i izgovaranja stranih jezika.
Onda je tu problem naglaska, sto takodjer izmice prilikom transkribiranja, odvojenog ili zajednickog pisanja i sl.
Pa onda nastaju svakakvi kompromisi, recimo 0'Brien postaje Obrajen. Dakle apostrof se gubi... A u Star Treku (ili Star treku?), postoji izvjesna B'Lana Torres.
Postane li ona Blana Tores i kako onda to izgovarati?
McDonalds pretvara se u Mekdonalds. IPod bi onda trebao biti ajpod, ali naisao sam i na aj-pod i sl.
Pa kratice (najcesce engleske): BiBiSi (ili Bi-Bi-Si), ali zato CIA ostade CIA (umjesto Si-Aj-Eja ili CIJE?).
Postojala je i grupa koja se prozvala TLC (Ti-El-Si), a jedan od albuma zvao se CrazySexyCool - Krejziseksikul poput Mekdonaldsa?
Onda, ima neka tendencija da nikako u prezimenu ostaviti samo jedno slovo. Guy de Maupassant postaje Gi de Mopasan, iako onog "e" u "de" prakticki nema u izgovoru. Ponekad je i Gi De Mopasan, valjda zato sto mu se "De" uzima kao dio prezimena...
Pa zatim nedoumice oko prilagodjavanja nama stranih glasova. Vashington (udomacilo se kao ime grada) Voshington (udomacilo se kao ime osobe)? Ruzvelt ili Ruzevelt?

I sad pak i ta osobna imena, za koja sam pitao. Recimo, rodis se, npr. u Vojvodini, otac ti je njemackog podrijetla, ali materinji ti je srpski i ako jednog dana postanes npr. veliki pisac, bit ces slavljen kao srpski pisac... Jedini problem je to sto se npr. prezivas Hirschenhauser...
Korisnikov avatar
By colorado
#269519
Zato postoji transkripcioni recnik stranih imena, koji daje standardizovana resenja i izgovor tih imena.
Korisnikov avatar
By Nescafe
#269579
Originally posted by XanaX
Joj, nemoj samo to s Vukom povlaciti...
Ako ti je muka od Vuka, pošalji dopis HAZU da se ukinu svi vukovski principi iz savremenog književnog hrvatskog, a na forumu nas po?asti nekim nevukovskim jezikom - na primer, maDŽarskim (jel se opet tako kaže u hrvatskom? Ili je možda "maGJarski", eda bi se uspostavio most izmeðu Ma*ara i Istrijana?)
Originally posted by XanaX
Prije svega, transkribiranjem se gubi izvorni nacin pisanja nekog imena ili naziva. To osiromasuje siru (a ponekad i uzu) citateljsku publiku, tjera u lijenost, te se ista ne trudi zapamtiti izvorno napisano ime i eventualno, zainteresirati za pravila pisanja i izgovaranja stranih jezika.
Pro?itaše ovu tvoju kreaciju Rusi i s užasom u o?ima zaklju?iše da su mentalno i duhovno izuzetno lijen i nezainteresiran, te stoga i nesposoban i neuspješan, gotovo neciviliziran narod, jer, za ime Kristovo, oni TRANSKRIBIRAJU! I to otkad je svijeta i vijeka... Ali naravno da jesu glupi divljaci, pošto ne spadaju u lijepu nam našu Mitteleuropu, kolijevku sveg dobra ovoga svijeta...

Nisi nikad ?uo/la za to da se u ozbiljnoj literaturi, pri prvom pomenu transkribiranog imena, u zagradi (ili Fußnoti/fusnoti/podbilješci/podbelešci) navodi izvorno pisanje? Nisi, dakako...
Korisnikov avatar
By djo
#269598
Originally posted by AngraMaina
E ko mu je ta baba-Višnja, da mi je znati... uvek sam se pitao... baška što je dobila ulicu, nego se još i povla?i po pravopisima od ko zna kad... :)
jao.... pa da nije baba višnja mama miloša obrenovi?a :puzzle: .... nešto mi se javlja:gatara:
sorry na :offtopic:u
By XanaX
#269683
Uf...

Dakle, znam da postoje pravila transkripcije prema kojima se imena i nazivi iz stranih jezika pisu i izgovaraju (u slucaju srp. standarda)odnosno izgovaraju (u slucaju hrv. standarda).
No, htio sam upozoriti kako su ta pravila nedorecena i zastarjela i kako, narocito pri pisanju, dovode do konfuzije.
Pratim elektronicke medije pisane na srpskom standardu, pa vidim sto se sve tu ima procitati i s kakvim se "mukama" susrecu oni koji ih pisu kada trebaju upotrijebiti kakvu stranu rijec, ime, naziv...
Takodjer sam imao prilike citati tekstove gdje se, pri prvom spominjanju nekog stranog imena ili naziva, navodi i izvorna transkripcija.
No, na tom sam naisao vrlo rijetko. To je dobro rjesenje za pisanje cirilicom, ali ne znam zasto bi se primjenjivalo i na latinicno pisanje (osim radi neke simplifikacije i uniformnosti).
Ustvari, javio sam se postom nakon sto sam procitao prezime hrv. povjesnicara Goldsteina u tekstovima na srpskom, i na latinici, kao Goldstajn...
Sto se tice ovih stavljanja rijeci u usta od strane Nescafe/-a, spomenuo sam samo izvjesnu lijenost u koju sam se i sam uvjerio.
(Npr. kada su osobe koje inace znaju osnove pisanja i izgovaranja nekog stranog jezika, pokusale "netranskribirano" napisati neko francusko ili englesko prezime...)
Dakle, nisam rekao da su Rusi lijeni, a time i nesposobni kao sto je ovdje napisano, necivilizirani i glupi divljaci, kako se jos dodaje...
Rusi imaju samo jedno pismo, cirilicu, i odnose se spram ostalih pisama kao sto se npr. Nijemci odnose spram arapskom ili japanskom...
A vidim da se vise ni Vuka ne smije spomenuti da ne krene lavina politikanskog naguravanja... A pri tome, opet, ja govorim o Vuku neutralno, a prebacuje mi se da mi je "od Vuka muka".
Kako bi izgledao hrv. pravopisni standard da nije bilo Vuka (uzgred, kako bi, u tom slucaju, izgledao i srpski), moze se samo spekulirati.
I takodjer, suvremeni pravopis(i) hrv. i srp. standarda nastali su na temeljima suradnje Vuka Karadzica i hrv. iliraca u jednom, za te "dogovore" povoljnom kulturnom i politickom trenutku...
(I tako je Vuk postao rodozacetnik suvremenog hrv.-srp. pravopisanja, usprkos protivljenju SPC-a i odredjenih slojeva srp. inteligencije, kasnijim, protuvukovskim hrv. "korjenashtvom", pa i prvom "ispadu" iz zajednickog sistema - sluzbenom koristenju ekavice umjesto ijekavice u Srbiji itd.)

p.s. I kako se transkribira B'Lana Torres?
Korisnikov avatar
By Nbegi
#270113
Transkribuje se kako izgovaraš to. Pošto to ne znam, evo nekih mojih predstava o tome: Blana Tores, Blena Tores, Bilana Tores, Bilena Tores, i tako to :) )

Znaš kako, mene kao govornika maternjeg jezika ne bi trebalo da optere?uju pravila pisanja i ?itanja nekog stranog jezika. To je njihova stvar. A ko poznaje strani jezik, sna?i ?e se. Tako meni nije problem da preðem sa transkribovanog engleskog na pisani engleski, jer poznajem njihova pravila.

Ali što bi to zamaralo neku babu ili dedu u Imotskom? Da li su zbog HRT-ovih prevoda španskih i drugih jezika te babe nau?ile španski ili engleska imena? Neka možda jesu, zbog ponavljanja, pa su skapirale (pametnije babe). Ja ipak mislim da izvorna transkripcija ima smisla samo za uži krug ljudi. iako bih li?no voleo da je u srpskom to standardna praksa, umesto dozvoljene opcije. Ali i to je dovoljno :)

I nešto što sam primetio, a ima veze sa ovom (pod)temom. A to je insistrianje na engleskom spelingu u izgovoru eng. skra?enica.

To je ono Si-En-EN.... a zašto ne CE-EN-EN? I slova u srpskohrvatskoj latinici (gle arhaizma!) imaju svoja imena. Nije nama engleski alfabet primaran?

Ok, ako jeste, onda neka je i TV - ti-vi, a WC dabl-ju-si...

Nije problem da u razgovoru sa englezom, ako ne razume, spelujem - to je sasvim adekvatno. Ali, zašto spelujemo SAMI SEBI - to ne kapiram... Pomodarstvo? Mo?nije zvu?i? Kompleks inferiornosti?

Ili, sve to pomalo zajedno, garnirano neobrazovanoš?u da srpskohrvatska abeceda ima svoja slovna imena...
Korisnikov avatar
By colorado
#270123
Joooooj!!!!! A sto me izivcira ka neko kaze Di Vi Di a ne De Ve De!!!! Kako bih ih sve nalemao!
Korisnikov avatar
By Marble
#270135
Originally posted by colorado
Joooooj!!!!! A sto me izivcira ka neko kaze Di Vi Di a ne De Ve De!!!! Kako bih ih sve nalemao!
hahahahahaha! Da, ali jednostavno- hteo ti ili ne hteo, zvuci jako smesno kad neko kaze De Ve De, isto kao kad bi za CV rekao Ce Ve a ne Si Vi, ili BBC nazvao Be Be Ce. Mada, imas dobri stari C-market, i svi kazu Ce, a ne Si. I isto bi tako bilo smesno kad bi neko rekao "Gledam Ti Vi" umesto Te Ve. Jednostavno, ako sam ja uspeo da se pomirim sa tim da je nominativ mnozine reci flamingo - flaminzi, onda se ti pomiri sa DiViDijem ili DiViDi-jem.

ATTACHEMENT: CDovi ili CDi? Ovo prvo mi izgleda logicnije, mada ljudi nemilosrdno rabe i drugi izraz. Takodje, da li se rec zajebavati moze svrstati u vulgarizme? I da li to (da li moze ili ne moze) zavisi od kanteksta u kojem je?
Korisnikov avatar
By colorado
#270160
pa pre bih rekao CDovi jer disk -> diskovi..
Korisnikov avatar
By Nbegi
#270251
Originally posted by Marble

hahahahahaha! Da, ali jednostavno- hteo ti ili ne hteo, zvuci jako smesno kad neko kaze De Ve De, isto kao kad bi za CV rekao Ce Ve a ne Si Vi, ili BBC nazvao Be Be Ce. Mada, imas dobri stari C-market, i svi kazu Ce, a ne Si. I isto bi tako bilo smesno kad bi neko rekao "Gledam Ti Vi" umesto Te Ve. Jednostavno, ako sam ja uspeo da se pomirim sa tim da je nominativ mnozine reci flamingo - flaminzi, onda se ti pomiri sa DiViDijem ili DiViDi-jem.

ATTACHEMENT: CDovi ili CDi? Ovo prvo mi izgleda logicnije, mada ljudi nemilosrdno rabe i drugi izraz. Takodje, da li se rec zajebavati moze svrstati u vulgarizme? I da li to (da li moze ili ne moze) zavisi od kanteksta u kojem je?
Smešno ili ne, ne menja zna?enje. A to što si (smo) se navikao (navikli) na nepravilne oblike, ne menja nepravilnost istih :) )) I dalje su nepravilni :-)

Bar u medijima bi trebalo da znaju koji jezik govore! Privatno pri?aj kako ho?eš.
Korisnikov avatar
By Marble
#270323
Originally posted by Nbegi
Bar u medijima bi trebalo da znaju koji jezik govore! Privatno pri?aj kako ho?eš.
Hahahahaha.... njih da slusam? Zaboga, RTS2 u svom programu koristi oblik PSIHOLOGINJA! pih.....
Korisnikov avatar
By Nbegi
#270346
Originally posted by Marble
Originally posted by Nbegi
Bar u medijima bi trebalo da znaju koji jezik govore! Privatno pri?aj kako ho?eš.
Hahahahaha.... njih da slusam? Zaboga, RTS2 u svom programu koristi oblik PSIHOLOGINJA! pih.....
Opa, to je napredak :) Nisam primetio da je RTS izvršio rodnu korekciju jezika. Bi?e da je to ne?iji pionirski potez, ali za pozdraviti.

Možda nekome zvu?i smešan oblik jer nije NAVIKAO, ali ako ?emo sve ceniti po onome na šta smo navikli, onda ne bi bilo nikakvih promena... Mislite o tome :)
Korisnikov avatar
By Nbegi
#270359
E, da, zanima me, kako je (i kada) odraðena rodna korekcija u hrvatskom jeziku? To neka institucija obavila ili kako?

Primetio sam da se HRT toga pridržava, što je prijatno ?uti i videti.
Korisnikov avatar
By AngraMaina
#270366
Originally posted by Marble
Originally posted by Nbegi
Bar u medijima bi trebalo da znaju koji jezik govore! Privatno pri?aj kako ho?eš.
Hahahahaha.... njih da slusam? Zaboga, RTS2 u svom programu koristi oblik PSIHOLOGINJA! pih.....
Oblik 'psihologinja' je vrlo dobar, u duhu srpskog jezika (koje bi bile bolje alternative za zenski rod, ajde). Da im priznamo, RTS je jedna od retkih televizija koja jos uvek ima uglavnom dobre lektore, spikere itd., obracati paznju na dikciju pa videti. O programu drugom prilikom...
Korisnikov avatar
By Marble
#270368
Originally posted by Nbegi
E, da, zanima me, kako je (i kada) odraðena rodna korekcija u hrvatskom jeziku? To neka institucija obavila ili kako?

Primetio sam da se HRT toga pridržava, što je prijatno ?uti i videti.
Izvini, kog hrvatskog jezika? Mislis - srpskog jezika koji su oni proizveli kvazi-standardizacijom u tzv. hrvatski jezik ? Posto hrvatski jezik ne postoji, samim tim ne mozes ocekivati da ti neko objasni rodnu korekciju u pomenutom jeziku. Mada ja mislim da ce ti neko sigurno objasniti istu pojavu u srpskom jeziku. Kuzish? Good boy.... :)

To sto ti decace pricas, kako je RTS poceo sa tamo nekom korekcijom.... nema blage veze. Posto koriste i termin psiholoshkinja, uz psihologinja, tj. ne mogu ni sami sa sobom da se dogovore kako ce se zvati. Sto je potpuna glupost i uopste nije za podrzati. Uostalom, sve dok na diplomama doticnih dama pise PSIHOLOG, DOKTOR, PROFESOR, i t. d. , sve ispade ovakvog tipa bih kaznjavao.
:alexis:
Korisnikov avatar
By Nescafe
#270370
Originally posted by Nbegi
To je ono Si-En-EN.... a zašto ne CE-EN-EN? I slova u srpskohrvatskoj latinici (gle arhaizma!) imaju svoja imena. Nije nama engleski alfabet primaran?

Ok, ako jeste, onda neka je i TV - ti-vi, a WC dabl-ju-si...

Nije problem da u razgovoru sa englezom, ako ne razume, spelujem - to je sasvim adekvatno. Ali, zašto spelujemo SAMI SEBI - to ne kapiram... Pomodarstvo? Mo?nije zvu?i? Kompleks inferiornosti?

Ili, sve to pomalo zajedno, garnirano neobrazovanoš?u da srpskohrvatska abeceda ima svoja slovna imena...
Pa, tu ve? zavisi od toga iz kog je jezika i kako skra?enica preuzeta. Dobar deo skra?enica primili smo preko nema?kog, koji abecedu speluje isto kao i mi (ili bolje re?i, mi isto kao i oni), a još ve?i broj vezan je za englesko podru?je, pa se u izgovoru i uvrežilo englesko spelovanje. Naravno, pojava je novijeg datuma - "TV" postoji još od pedesetih, te se ustalio "doma?i" izgovor, ali DVD je od pre neku godinu, te je ?eš?i engleski izgovor (mada moram re?i da ?ujem paralelno i izgovor De-Ve-De).

Postoji i kod doma?ih skra?enica "kvarenje" izgovora - recimo, VMA skoro svi izgovaramo Ve-ME-A umesto pravilnog Ve-Em-A... U "MKŠK" imamo "Eš", koje je sasvim nestandardno, ali je po uzoru na "Es" (S)...

No, glavni je problem što srpska jezi?ka kultura sve više jenjava, a nisam siguran ni da je ikad postojala u nekoj razvijenoj meri. Tu su nas Hrvati, ma koliko imali nekih mestimi?nih promašaja, na globalnom nivou uvek šili, i na tome im skidam kapu. Ma šta mi mislili o njihovim dostignu?ima, imaju organizovan jezi?ki sistem i jezi?ku politiku. A mi? Jedva smo i pismeni, a engleskih re?i sve više i više...
Korisnikov avatar
By Nbegi
#270622
Originally posted by Nescafe

No, glavni je problem što srpska jezi?ka kultura sve više jenjava, a nisam siguran ni da je ikad postojala u nekoj razvijenoj meri. Tu su nas Hrvati, ma koliko imali nekih mestimi?nih promašaja, na globalnom nivou uvek šili, i na tome im skidam kapu. Ma šta mi mislili o njihovim dostignu?ima, imaju organizovan jezi?ki sistem i jezi?ku politiku. A mi? Jedva smo i pismeni, a engleskih re?i sve više i više...
Da, to je i moj utisak. Nes, nepogrešivo! :) Umesto odgovora na šovinizam korisnika Marbl, citirao sam samo ovaj deo :) ) Dalje je bespredmetno išta objašnjavati i pojašnjavati. Da ne otvaramo još i diskusiju da li postoji dan :smeh:

Elem, ja nisam nigde napisao da je RTS uveo rodnu korekciju srpskog jezika (za razliku od HRT-a), nego samo da ima pionirskih poduhvata kod pojedinih autora, i samo to...

Psihologinja ili psihološkinja, pitanje je sad :) Ovo drugo mi je nekako nategnuto, ali bolje i tako nego nikako. Iskristalisa?e se vremenom.

Bitno je da se shvatio smisao gluposti izjave neke žene: "Ja se zovem Jadranka i novinar sam. Sa mnom radi i kolega Mirjana, prevodilac".

:smeh: :zastava:
Korisnikov avatar
By Nescafe
#270884
Originally posted by Nbegi
Umesto odgovora na šovinizam korisnika Marbl...
... dovoljno je ukazati na njegovu nepismenost:
Originally posted by Marble
... nije za podrzati.
Najverovatnije je re? o nižoj sorti radikal?ine (sude?i po stavovima i nivou poznavanja srpskog jezika).

Kako bi tek siroma' reagovao kad bi znao da su nepravilne konstrukcije tipa "za podržati", "za poneti", "za ne verovati" itd. došle u Srbiju iz Hrvatske? Raspao bi mu se svet...
Korisnikov avatar
By djo
#270892
Originally posted by Nbegi

Elem, ja nisam nigde napisao da je RTS uveo rodnu korekciju srpskog jezika (za razliku od HRT-a), nego samo da ima pionirskih poduhvata kod pojedinih autora, i samo to...

Psihologinja ili psihološkinja, pitanje je sad :) Ovo drugo mi je nekako nategnuto, ali bolje i tako nego nikako. Iskristalisa?e se vremenom.

Bitno je da se shvatio smisao gluposti izjave neke žene: "Ja se zovem Jadranka i novinar sam. Sa mnom radi i kolega Mirjana, prevodilac".

:smeh: :zastava:
:hail: :shake:
Korisnikov avatar
By Marble
#271554
Originally posted by Nescafe
Originally posted by Marble
... nije za podrzati.
Najverovatnije je re? o nižoj sorti radikal?ine (sude?i po stavovima i nivou poznavanja srpskog jezika).

Kako bi tek siroma' reagovao kad bi znao da su nepravilne konstrukcije tipa "za podržati", "za poneti", "za ne verovati" itd. došle u Srbiju iz Hrvatske? Raspao bi mu se svet...
Moj svet da se raspadne zbog toga? Znas kako dragi moj, mozes ti da se hvatas za svaku moju shalu, namernu gresku ili rezultat nesigurnosti u ispravnost (sto je i svrha ove teme), nema to nikakve veze, siguran sam ja da cete se ti i slicni tebi izboriti i za Crnogorski jezik, i za Bosanski jezik, i za Shumadijski jezik (da napomenem da je ovo Sh namerno tako napisano, nije greska :) , i za Hercegovachki jezik (takodje je i ch napisano namerno :) , i za jos dosta jezika razlicih naroda, brdjana, nacionalnih manjina i pokrajina. Why not? :puzzle:

I samo bih da napomenem da pripadam ljudskoj vrsti, nisam talofita biljka, niti sam kakva vocka, bilo koje sorte. Pomenuti augmentativ mozes da koristis u obracanju svome ocu ili komsiji, ali ne u obracanju meni. Pusa!

P.S. Lepo je to sto svako moze da umisli da je profiler, i po celi dan analizira tudju psihu na osnovu postova na forumu. Postujem kompetentnost u odredjenoj oblasti, ali kompleks vise vrednosti je nesto sasvim drugo.... ne? :alexis:
Korisnikov avatar
By Nbegi
#271785
Što bih se ja bojao ako neka grupa ljudi ho?e svoj jezik da zove svojim imenom? Njihova stvar... Ja sigurno ne želim da trošim svoju energiju na ubeðivanje nekoga da nešto postoji.
Korisnikov avatar
By Nescafe
#271812
Originally posted by Marble
... Crnogorski jezik... Bosanski jezik... Shumadijski jezik... Hercegovachki jezik... razlicih

I samo bih da napomenem... talofita biljka

...po celi dan...
Asortiman grešaka koje NISU kvalifikovane kao namerne (ozna?eno masnim slovima). Redom:

- pogrešna upotreba velikog slova;
- pogrešna upotreba velikog slova;
- pogrešna upotreba velikog slova;
- pogrešna upotreba velikog slova;
- greška u kucanju;
- pogrešna konstrukcija potencijala;
- pleonazam;
- pogrešna upotreba odreðenog pridevskog vida.

Divno je kad nam nedou?eni politikanti sole pamet. :doh:
Korisnikov avatar
By Marble
#271964
Originally posted by Nescafe
Originally posted by Marble
... Crnogorski jezik... Bosanski jezik... Shumadijski jezik... Hercegovachki jezik... razlicih

I samo bih da napomenem... talofita biljka

...po celi dan...
Asortiman grešaka koje NISU kvalifikovane kao namerne (ozna?eno masnim slovima). Redom:

- pogrešna upotreba velikog slova;
- pogrešna upotreba velikog slova;
- pogrešna upotreba velikog slova;
- pogrešna upotreba velikog slova;
- greška u kucanju;
- pogrešna konstrukcija potencijala;
- pleonazam;
- pogrešna upotreba odreðenog pridevskog vida.

Divno je kad nam nedou?eni politikanti sole pamet. :doh:
I can't beleve it !!! :lood: :smeh: :smeh: :smeh: :smeh: :smeh: :smeh: :smeh:

Da pitamo forumashku aristokratiju - mozda im treba forumashki lektor? :smeh: :smeh: :smeh: :smeh: :smeh:

Nego, da ne offtopicharim, da li je pravilnije (bilo jezicki, bilo stilski) reci POVODOM ili U POVODU necega ?
Korisnikov avatar
By m..
#273819
Ajd sad da neko pronadje (damn, mene mrzi) jednacenje po zvucnosti i mestu tvorbe... Nesto skripim u toj oblasti...
Korisnikov avatar
By Marble
#274331
I hoce li se neko iscimati? :alexis:
Korisnikov avatar
By tenen
#275926
e cime se sve dokon narod bavi...
ljudi,zar je toliko bitna forma jezika?
bitno je da se svi razumemo medjusobno
zato....

shut your fuckin' face,unclefucker
:spin: :spin: :spin: :spin: :spin:
By KneePlay
#276699
Originally posted by Marble
Izvini, kog hrvatskog jezika? Mislis - srpskog jezika koji su oni proizveli kvazi-standardizacijom u tzv. hrvatski jezik ? Posto hrvatski jezik ne postoji


Ovo me uvek tako ražalosti :placko: Ja sam recimo Hrvat, ali srpski izuzetno volim. Tuðe poštuj, svojim se di?i. A korisnik Marble neka poredi bilo koji srpski i hrvatski tekst iz npr. 1870-ih... lepo se vidi da su to dva sasvim razli?ita jezika po leksiku, sintaksi i pravopisu, ne možeš ih zameniti ni da ho?eš.

Što se ti?e pravopisa, hrvatski se u 19. veku pisao "korijenski", dakle to nije nikakva ustaška izmišljotina iz 1940-ih. Isto tako, u 19. veku bilo je standardno da se umesto tuðica konstruišu hrvatski ekvivalenti (arheologija - staroznanstvo, staroslovje), dakle to je takoðe odavno tradicija u hrvatskom "jezikoslovlju" (filologiji-lingvistici). Stru?na terminologija bila je razli?ita ve? tada (oficir-?asnik, ?inovnik-službenik).

Zapravo, problemi su po?eli posle Drugog svetskog rata, sa poplavom komunisti?kog birokratskog žargona, od ?ega su trpeli i srpski i hrvatski jezik podjednako, kao i ruski. Došlo je do opšte degradacije jezi?kog nivoa i kulture. Do "hrvatskog prolje?a" 70-ih odnosno do 1990-ih, dva jezika su u medijima i svakodnevnoj upotrebi mnogo više nalikovala jedan drugom po izvešta?enosti nego što je to pre bio slu?aj. Razlika izmeðu dva jezika nipošto nije samo u refleksiji jata, da + infinitiv i sli?nom, ve? u celini i na svim nivoima - kao što rekoh, dovoljno je porediti tekstove iz razli?itih epoha.

btw kao osnova za moderni književni hrvatski jezik odabran je štokavski dijalekat kao u srpskom samo zbog unitaristi?kih politi?kih tendencija hrvatskih iliraca, koji su želeli da stvore osnovu za zajedni?ki jezik Južnih Slovena kao osnovu za panslovenski jezik (i panslovensku državnu zajednicu u dalekoj budu?nosti). Ina?e, odabir tog dijalekta nije se podrazumevao sam po sebi. U hrvatskoj književnosti je na tom dijalektu tada bilo napisano izuzetno malo dela, sva odreda nevažna. Bilo je predloga da kao osnova posluže ?akavski ili kajkavski dijalekat, koji su ve? vekovima imali literarnu tradiciju. Da ilirci nisu bili politi?ki unitaristi, danas bismo u Hrvatskoj govorili "?a greš va Zagreb? S kun kurjerun, na kuliko ur parti?" pa ovakvih Marbleovih uvreda ne bi bilo. :peace:

S druge strane, ni srpski nije nužno trebao da bude ovakav, mogao je da ispadne još druga?iji od hrvatskog. U Vukovo vreme neki su još uvek zagovarali stvaranje "slovinskog" jezika na osnovu crkvenoslovenskog srpske redakcije i ruskog (koji Sterija ismejava u svojim komedijama, sa re?enicama kao "?to az budu delat sleduš?ego dne?" ili tako nekako), ?ak su pisali i romane na tom jeziku.

Hrvatski "jezikoslovci" iz devedesetih, koji su hteli da hrvatski jezik u?ine što druga?ijim od srpskog nisu se, nažalost, vratili na hrvatsku filološku praksu od pre II. sv. rata, nego su konstruisali nove i ?esto rogobatne re?i, samo pod uslovom da su "hrvatske" (istorijski "zrakomlat" za helikopter).

Uostalom, jezik i jeste definisan kao dijalekat koji ima vojsku i policiju... dijalekat koji odreðena nacionalna zajednica proglašava svojim zvani?nim jezikom: jezik je politi?ka ?injenica. Upravo zato danas postoji i priznat je korsikanski jezik, koji je nešto izmeðu francuskog i italijanskog, kao i katalanski i galješki u Španiji. Ajde pokušaj temperamentnom Korsikancu da kažeš da mu je jezik francuski... Zato nema na?elnog razloga da ne postoji bošnja?ki jezik, kao i crnogorski ako do toga doðe.

Eto... smorih vas lekcijom iz istorije hrvatskog jezika... ali ?isto da se neke stvari znaju, kad ni u 21. veku ne možemo da budemo na?isto oko naših sli?nosti, razlika i différand-a. :whatever:
Originally posted by Nescafe
No, glavni je problem što srpska jezi?ka kultura sve više jenjava, a nisam siguran ni da je ikad postojala u nekoj razvijenoj meri. Tu su nas Hrvati, ma koliko imali nekih mestimi?nih promašaja, na globalnom nivou uvek šili, i na tome im skidam kapu. Ma šta mi mislili o njihovim dostignu?ima, imaju organizovan jezi?ki sistem i jezi?ku politiku. A mi? Jedva smo i pismeni, a engleskih re?i sve više i više...
Pa ne baš :whatever: . Stanje u lingvistici i standardizaciji nam je danas katastrofalno i prepuno dnevne politike. Nasre?u, nema više ekscesa kao u devedesetima, ali se zato lingvisti?ke debate u medijima odmah izvr?u u polemiku levica-desnica. Kao, levi?arima su tuðice jako šik :snob: , a desni?ari ?e pre da upotrebe rogobatni neologizam, samo da izgleda "hrvatski". Užasno se preteruje sa refleksom jata ("strjelica, pogrješka" - to ni u 19. veku nije bilo tako, i niko živ tako ne govori), svaki pokušaj da se organizuje jezi?ka politika levi?ari krste kao "represiju koja podse?a na vremena NDH", jezi?ki sistem nam je u qc*** (koliko sad, imamo tri konkurišu?a pravopisa, i ne možemo da se složimo koji da proglasimo zvani?nim), jezi?ka kultura je totalno propala (prevodi nisu lektorisani, prevodioci su polupismeni studenti stranih jezika, jezik u medijima više li?i na neformalnu konverzaciju dveju baba na pijaci nego na standardni jezik civilizovane zemlje). Engleskih re?i ko u pri?i... užas.

De, otkud tebi samo taj utisak o organizovanom jezi?kom sistemu kod Hrvata? :nerd:
Korisnikov avatar
By Nescafe
#276727
Originally posted by KneePlay
De, otkud tebi samo taj utisak o organizovanom jezi?kom sistemu kod Hrvata? :nerd:
Priznajem da nisam pratio hrvatsku književnoprevodila?ku scenu poslednjih petnaestak godina. Govorim na osnovu opšteg stava da ?e politika do?i i pro?i, a osta?e nešto što krstim "op?om jezi?kom kulturom maloga ?ovjeka". Možda mi je još jak utisak iz starih dobrih sedamdesetih i osamdesetih, kad su hrvatske medijske li?nosti imale za klasu-dve višu jezi?ku kulturu nego srpske (setimo se Ivana Hetricha, Olivera Mlakara, Helge Vlahovi?...).

Jedan ovdašnji lingvista (mislim da je to bio B. Brbori?, ali nisam siguran) kazao je (veoma pronicljivo) da su, paradoksalno, Vukovi jezi?ki principi danas življi i aktivniji u hrvatskom nego u Vukovom maternjem srpskom. Možemo se smejati pojedinim složenicama, ali one jesu izvedene po svim pravilima po kojima je i Vuk svojevremeno kovao nove, potrebne re?i za "oknjiževljeni" narodni jezik. Srbima pak I? ne smeta da posude re? iz kojeg god stranog jezika... To li?no ipak smatram jednim od pokazatelja neproduktivnosti, umrtvljenosti jezika. (Naravno, može se u tom smislu ukazati na engleski, koji je tokom vekova takoðe vrlo rado primao strane re?i, ponajviše francuske. Meðutim, relativno je poznato da za skoro svaku francusku re? u engleskom postoji O?UVAN saksonski sinonim - dok pak srpski jedva ?eka da se otarasi starijih re?i i zameni ih tuðicama, ili još ?eš?e, da uvrežene strane re?i zameni engleskim novitetima: nema više "audicije", sad je sve "kasting", nema više "šminkera", sad imamo "mejkap artiste", itd.)

Naravno, mogu?e je da sam napravio i grešku u percepciji - da mi, naime, razraðen i aktivan purizam hrvatskih jezikoslovaca deluje kao "jezi?ka politika". S druge strane, zaista pozdravljam svaki pokušaj širenja jezi?kog fonda SVAKOG jezika, samim tim i hrvatskog/srpskog. Ne zaboravimo, ipak, da je masa danas krajnje normalnih re?i sro?ena u Hrvatskoj i da za njih u Srbiji nema stopostotne, a ponekad ni približne zamene (vikendica, vodokotli?, elektrana, toplana itd.). Što ?e re?i, dakle, da Hrvatima proizvodnja novih re?i ide od ruke - pitanje je jedino politi?ke zloupotrebe te ?injenice i, naravno, umerenosti u produkciji.

Što se ti?e HRT-ovih prevoda, gledam oba njihova programa na kablovskoj i moram priznati da nisam opazio grubljih omaški. Dapa?e, u poreðenju sa "šoderom" koji se na ovdašnjim televizijama uvaljuje kao "prevod i prilagodba", HRT-ovi prevodioci su nobelovci. Program ostalih hrvatskih stanica ne poznajem.

Last but not the least (živio nam engleski!) - Hrvati ipak jesu izdali jednotomni re?nik hrvatskog jezika, dok su ovde takovi NEOPHODNI poduhvati u, po svemu sude?i, zape?ku devete rupe na svirali. "Nema para", veli se.

Takoðe (nema direktne veze s hrvatskim/srpskim), hrvatski leksikografi su, po mom skromnom sudu, znatno sposobniji od srpskih: Bujasovu hrvatsko-engleskom re?niku nijedan ovdašnji srodan priru?nik nije ni prineti. A i to nešto govori.
Korisnikov avatar
By AngraMaina
#276753
Dodaj k tomu da je sve manje "akušera" a sve više "opstetri?ara", ako sam potrefio sva slova.

@KneePlay: U južnoslovenskom/balkanskom jezi?kom kontinuumu i dalje mi je neshvatljivo da se govori o pojedina?nim jezicima, ja ih lingvisti?ki vidim tek kao savremene varijetete južnog ogranka praslovenskog kome su otpali jerovi i jusovi ;) , ali kulturološki, da, oni su odvojeni i postoje, jezik je dijalekat s vojskom i policijom. Do?im mi privla?i pažnju (ne bez malo mog srema?kog jeda) kako su Nemci postigli da u tri države koriste, govore, podu?avaju te normiraju jedan te isti jezik? Zašto su ovdašnji narodi tako optere?eni vezom jezik-nacija, posebno kad su im jezici tako ne-distinktivni?

FYI i ovde postoje tri aktuelna pravopisa.
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 22
long long title how many chars? lets see 123 ok more? yes 60

We have created lots of YouTube videos just so you can achieve [...]

Another post test yes yes yes or no, maybe ni? :-/

The best flat phpBB theme around. Period. Fine craftmanship and [...]

Do you need a super MOD? Well here it is. chew on this

All you need is right here. Content tag, SEO, listing, Pizza and spaghetti [...]

Lasagna on me this time ok? I got plenty of cash

this should be fantastic. but what about links,images, bbcodes etc etc? [...]

Swap-in out addons, use only what you really need!