- 20 Nov 2010, 16:19
#2054650
Ostalo mi je da položim neka 2 ispita, pa sam jutros (da, rano jutros) otišao na konsultacije. Tamo sam bio već oko 8 i bilo je par ljudi pre mene.
Kada sam stigao na red objasnio sam profesoru da sam zaposlen i da nemam vremena da idem na predavanja. On mi je onda odgovorio kako je to potpuno OK jer on ni ne drži nastavu za program koji sam ja upisao već samo da literaturu ljudima, pa nek uče sami.
Onda me je pitao koliko dobro znam engleski. Pojma nisam imao zašto me to pita (al' sam naivan) i ja sam mu rekao da imam položen osnovni i srednji nivo i da u poslu svakodnevno koristim i engleski u poslovnoj korespodenciji.
Prekinuo me je u pola reči kao da sam sa njim ovce čuvao, tutnuo mi dve knjige u ruke, tražio indeks da slučajno ne bih pobegao sa knjigama i rekao "Idi, kopiraj!". Kada sam se vratio uzeo je knjige i rekao "Prevedi mi to i to će ti biti seminarski rad." Nisam ni stigao da se bunim a on je već uveo dvojicu sledećih a meni rekao da je završio samnom i da to uradim do novaka, u suprotnom novi seminarski i sve što sam preveo pada u vodu.
Studentska služba danas ne radi, ali u ponedeljak planiram da odem i pitam šta da radim.
Ipak, 340 strana stručnog teksta sa slikama i terminima koja ja uopšte ne znam je previše za mene. Uostalom, predmet nema nikakve veze sa prevođenjem, a literatura na srpskom sigurno postoji ...
Pa je moje pitanje: Koliko je vremenski potrebno profesionalnom prevodiocu da prevede 340 strana?
EDIT: Zaboravih da dodam da mi je naglasio da donesem seminarski štampan i koričen, ali i u elektronskoj formi.
Kada sam stigao na red objasnio sam profesoru da sam zaposlen i da nemam vremena da idem na predavanja. On mi je onda odgovorio kako je to potpuno OK jer on ni ne drži nastavu za program koji sam ja upisao već samo da literaturu ljudima, pa nek uče sami.
Onda me je pitao koliko dobro znam engleski. Pojma nisam imao zašto me to pita (al' sam naivan) i ja sam mu rekao da imam položen osnovni i srednji nivo i da u poslu svakodnevno koristim i engleski u poslovnoj korespodenciji.
Prekinuo me je u pola reči kao da sam sa njim ovce čuvao, tutnuo mi dve knjige u ruke, tražio indeks da slučajno ne bih pobegao sa knjigama i rekao "Idi, kopiraj!". Kada sam se vratio uzeo je knjige i rekao "Prevedi mi to i to će ti biti seminarski rad." Nisam ni stigao da se bunim a on je već uveo dvojicu sledećih a meni rekao da je završio samnom i da to uradim do novaka, u suprotnom novi seminarski i sve što sam preveo pada u vodu.
Studentska služba danas ne radi, ali u ponedeljak planiram da odem i pitam šta da radim.
Ipak, 340 strana stručnog teksta sa slikama i terminima koja ja uopšte ne znam je previše za mene. Uostalom, predmet nema nikakve veze sa prevođenjem, a literatura na srpskom sigurno postoji ...
Pa je moje pitanje: Koliko je vremenski potrebno profesionalnom prevodiocu da prevede 340 strana?
EDIT: Zaboravih da dodam da mi je naglasio da donesem seminarski štampan i koričen, ali i u elektronskoj formi.