- 22 Avg 2010, 08:16
#1952411
POGREŠAN PREVOD*
Koliko vam se hiljada puta desilo da gledate film ili seriju i uočite pogrešan prevod? Najčešće je to samo pogrešno značenje reči koje potpuno menja smisao rečenice ... Ima slučajeva kada su čitave rečenice prevedene pogrešno. Evo mojih omiljenih.
Slučaj 1:
E! televizija, Britney Spears izlazi iz limuzine, dok njeno obezbeđenje moli fotografe da se pomere u stranu rečima: "Give me 3 feet, boy!", tražeći da se fotoreporter odalji 3 stope unazad kako bi Britney prošla.
Prevod: Dajte mi tronogog dečaka!
Slučaj 2:
Neka serija CSI, mislim da je Miami, ribica kaže: "That tastes like kosher salt!", kada je probala neku vodu ili tako nešto.
Prevod: Ima ukus kao košerov alt.
Slučaj 3:
History kanal, neka emisija o istoriji muslimana, govore o ulozi muškarca i kažu Man as the head of the household.
Prevod: Čovek je kao glava u kući.
Slučaj 4:
Nature kanal, neka emisija o mačkama, narator navodi kako je izuzetno naporno snimati lavove, tigrove i tako te mačke, i da svakog četvrtka dolazi novi kamerman, Every thursday new cameraman arrives.
Prevod: Svakog utorka donose novu kameru.
Dodajte još
*mislim da je ovakva tema već postojala, ali ja ne mogu da je nađem (ni ručno, ni pute search-a)
Koliko vam se hiljada puta desilo da gledate film ili seriju i uočite pogrešan prevod? Najčešće je to samo pogrešno značenje reči koje potpuno menja smisao rečenice ... Ima slučajeva kada su čitave rečenice prevedene pogrešno. Evo mojih omiljenih.
Slučaj 1:
E! televizija, Britney Spears izlazi iz limuzine, dok njeno obezbeđenje moli fotografe da se pomere u stranu rečima: "Give me 3 feet, boy!", tražeći da se fotoreporter odalji 3 stope unazad kako bi Britney prošla.
Prevod: Dajte mi tronogog dečaka!
Slučaj 2:
Neka serija CSI, mislim da je Miami, ribica kaže: "That tastes like kosher salt!", kada je probala neku vodu ili tako nešto.
Prevod: Ima ukus kao košerov alt.
Slučaj 3:
History kanal, neka emisija o istoriji muslimana, govore o ulozi muškarca i kažu Man as the head of the household.
Prevod: Čovek je kao glava u kući.
Slučaj 4:
Nature kanal, neka emisija o mačkama, narator navodi kako je izuzetno naporno snimati lavove, tigrove i tako te mačke, i da svakog četvrtka dolazi novi kamerman, Every thursday new cameraman arrives.
Prevod: Svakog utorka donose novu kameru.
Dodajte još
*mislim da je ovakva tema već postojala, ali ja ne mogu da je nađem (ni ručno, ni pute search-a)