Originally posted by Elena
Zar ovo na slici nije mali jež?
Vidim da se slika zove roztomily jezek dikobraz. Konsultujem ženu, kaže da roztomily znači sladak ... ali ispade, po nazivu slike, da je na slici jez dikobraz. Onaj ko je postavio valjda nije bio siguran pa je upisao oba a ja bih ruku dala da je to običan jež a ne dikobraz ... ako nije imam gadan problem sa poznavanjem životinja
To na sličici je beba jež a ne bodljikavo prase
Njih stalno tako odgajaju u onim emisijama na Animal Planet
"dikobraz" verovatno znači "bodljikavi" na poljskom (postoji i reč "dikica" za neku vrstu čička koja ima kukice pa se lepi za odeću i uši od koker španijela), pa je ta reč u hrvatskom preneta na bodljikavu prasad kao imenica i naziv taksona
(inače danas se zna da bodljikava prasad u stvari nisu takson nego dve grane sa paralelnom evolucijom u okviru Hystricomorpha)
Inače na srpskom se reč dikobraz i ne koristi... srpski nazivi su "бодљикаво прасе Старог света" i "бодљикаво прасе Новог света".
Inače od bodljikavih sisara vredi pomenuti i ehidnu, rođaka kljunara:
Spreda mravojed (jezik za lov mrava), od pozadi kljunar (kloaka, nosi jaja), odozdo kengur (torba, u kojoj drži jaja), odozgo jež (bodlje). Zadnje noge su mu čudno iskrivljene unapred.
Jadno stvorenje, ima krizu identiteta