Grčka antologija
Grčka antologija je drugo ime za Palatinsku antologiju,
sačuvanu u jednom jedinom rukopisu koji pripada Palatinskoj biblioteci
u Heidelbergu. Sastavio ju je u desetom veku vizantijski naučnik
Konstantin Kefala na osnovu tri starije zbirke: (1) Meleagrovog
Venca, sastavljenog početkom prvog veka p. n. e.; (2)
Filipovog Venca, koji verovatno datira iz doba Avgustove
vladavine; i (3) Agatijinog Kruga, koji je sakupljen
u doba vladavine Justinijana (527-565) i koji uključuje samo savremene
autore. No pored toga, Kefala je u svoju antologiju obuhvatio
i Paidike Mousa ili 'dečačku Muzu' (Muzu ljubavi
prema dečacima) Stratona iz Sarda, koji je cvetao verovatno u
vreme Hadrijanove vladavine (druga četvrtina drugog veka). Odvajanje
pesama o ljubavi prema dečacima od ostatka antologije (gde su
omaškom uključene i neke heteroseksualne pesme) verovatno odražava
vizantijki stav, sasvim drugačiji od Meleagrovog, koji je mirno
stavljao obe teme jednu pored druge.
|
|
|
|
Ove pesme, smeštene u dvanaestu knjigu Antologije (sa još nekim,
rasutim na drugim mestima u zbirci), predstavljaju spomenike strasti
odraslog muškarca prema mladom momku (nikad drugom odraslom, kako
su predlagali neki savremeni naučnici; XII, 4 je najočiglednije
svedočanstvo na ovu temu), koja je predstavljala integralni deo
grčke civilizacije. Stihovi otvoreno obelodanjuju običaje i vrednosti
grčke pederastije, veličajući lepotu i čar voljenog mladića, pokazujući
jačinu ljubavnikove privrženosti, i ništa manje vešto opisujući
fizičke radnje do kojih su ove ljubavne veze dovodile, tako da
ne čudi što su ove pesme u potpunosti objavljene tek 1764. godine.
One su realistične onda kad obrađuju odbijanje i osujećenost ljubavnika,
kratkotrajnu i efemernu prirodu dečakovog 'cveta mladosti' (ánthos)
kao i gubitak njegove privlačnosti kad kao odrastao muškarac ogrubi
i orutavi, a sadrže čak i zlurade poglede na propadanje dečakove
mladosti koja je nekad mogla da začikava i okrutno i davolasto
odbija ljubavnike. Čitav ovaj niz tema pripada svetu dečaka-miljenika
i njegovog ljubavnika, a ne svetu androfilnog homoseksualca savremenog
doba, premda pojedine pesme ispovedaju i isključivo homoseksualnu
orijentaciju, ravnodušnu prema ženskoj lepoti. Neki od stihova
jesu mala remek-dela grčke književnosti, čija milozvučnost teško
može da se prenese u druge jezike; a i kada su nedavno prevedene
na engleski, često je pol onoga koji govori ili kome se obraća
pogrešno naveden da bi se uklopio u običaje savremenog društva.
Neko je rekao da bi, kad bi sva ostala dela grčke književnosti
bila uništena, Antologija omogućila da se privatni život helenske
civilizacije rekonstruiše do najsitnijeg detalja, i ova ocigledna
istina sigurno važi za sliku pederastije koja je uobličila kulturu
Grčke ne samo u zlatno doba, nego i u kasnijim vekovima, kada
je helenistički svet obuhvatio čitavo istočno Sredozemlje. Najkasnije
napisane pesme u ovoj grupi potiču iz drugog veka, pokazujući
da je u paganskim krugovima stari običaj ostao nepomucen.
Čistunstvo koje je potrajalo do danas nagnalo je naučnike da
tretiraju ovaj deo Antologije isključivo kroz nejasne latinske
komentare, i tek nedavno postalo je moguće da se o sadržaju ovih
pesama govori jasno na modernim jezicima. I proucavaoci klasične
književnosti i apologete pederastije preuzeli su zadatak da analiziraju
i napišu komentar za korpus ovih pesama; posebno se mogu konsultovati
radovi J. Z. Eglintona, Greek Love (New York, 1964) i
Félixa Buffičrea, Eros adolescent (Paris, 1980), kao
i dvojezična izdanja Antologije koja su se pojavila u mnogim zemljama,
počev od engleskog teksta u Loeb Classical Library (1918).
Ne može se navesti nijedna tvrdnja o homoseksualnosti kod Grka
a da se ne uzmu u obzir obilata i izricita svedočanstva o tome
u Antologiji, pisana iz ugla njihove civilizacije koja je dostigla
vrhunski domet u ljubavi i vernosti između muškaraca.
Warren Johansson
Iz: Encyclopedia of Homosexuality, ed. by Wayne
R. Dynes, vol. II, New York & London, 1990.
Prevod: AngraMaina
|