- 21 Feb 2011, 04:06
#2145903
ja se danas bavio prevodjenjem mnoooogo teksta iz strucne literature vezane za forenzicku dipterologiju...poginuo sam
Over a dozen reusable components built to provide iconography, dropdowns, input groups, navigation, alerts, and much more...
Moderatori: Over the rainbow, Moderators
Originally posted by haemoglobin87Rispekt
ja se danas bavio prevodjenjem mnoooogo teksta iz strucne literature vezane za forenzicku dipterologiju...poginuo sam
Originally posted by jukiepisem nesto na tu temu
Originally posted by haemoglobin87Rispekt
ja se danas bavio prevodjenjem mnoooogo teksta iz strucne literature vezane za forenzicku dipterologiju...poginuo sam
Grissom rules
Originally posted by jukie
recimo nisi prevela biodiverzitet kao biološka raznovrsnost, ali si wetland prevela kao močvara
Originally posted by jukie
Critically endangered sam viđao prevedeno samo kao kritično ugrožene iako je ovo ozbiljno isto lep domaći naučnopopularni način.
Reliktno ne mora da bude znatno proređeno, jer taj pojam označava nešto drevno, što je ostalo iz ranijeg geološkog doba. Npr. postoji drvo tisa, koje je relikt, ali je i dalje široko rasprostranjeno.
Originally posted by jukieto zato što je meni "takson" nepoznat termin, a gledajući konkretne, hm, taksone koji se navode u tekstu, zaključila da se uglavnom radi o porodicama ptica, pa sam ih zato stavila.
"Taxa" je tricky word jer mislim da nema doslovni prevod na srpski. To je množina od reči "taxon", što znači "takson"... Njeno značenje je kada ne znamo, ili nam nije važno, da li je neka grupa (npr. medvedi) na nivou roda, familije ili reda, ili ako hoćemo da navedemo grupe koje nisu na istom nivou, npr. "slonovi, žirafe i zebre... nešto nešto... ovi taksoni sisara se hrane biljkama u savani". Slonovi su red (ili familija, ako posmatramo i izumrle surlaše), žirafe su familija (ili rod, ako izdvojimo okapija), a zebre su čak ispod nivoa roda (jer sve zebre spadaju u isti rod kao magarci i konji). U svakom slučaju svi članovi nekog taksona su srodniji jedno drugom nego bilo čemu van tog taksona. Npr. "bube" nisu takson jer npr. smrdibuba spada u stenice a bubamara u tvrdokrilce, i u obe grupe postoje taksoni koje ne zovemo bube.
Originally posted by jukieja skontala da nisu sve patke waterfowl, a najpreciznije što nađoh bile su "neke patke i plovke".
Shorebirds jesu šljuke (bravo!), ali ih na nivou reda najčešće zovu šljukarice da bi reč šljuke odvojili za manji takson na nivou familije (sve šljuke su šljukarice, ali postoje neke šljukarice koje nisu šljuke)
(bistro kao boza)
I naravno waterfowl je opet pojam neprevodljiv jednom rečju, jer tu spadaju patke, guske i labudovi, i najčešće ih tako i pišu "patke, guske i labudovi" i onda je svima jasno šta sve tu spada.
Originally posted by Lepa KrepaDobra ti je rečenica, sem što bi stavili endemični umesto endemski.
oko "relict" sam se isto dvoumila, pa zaključila da je bezze da stavim "reliktne".
e sad, kad sam pretraživala uže značenje pojma u biologiji, nađoh da su relikti ne samo ostaci iz ranijih doba (to sam mislila da bi se eventualno moglo prevesti kao "prežici", ali je to termin iz antropologije i ne znam da li bi bio sasvim jasan), nego i "an organism that at an earlier time was abundant in a large area but now occurs at only one or a few small areas.", pa metnuh "proređene".
[url=http://www.gay-serbia.com/forum/viewtopic.php?p=2335482#p2335482]KorvinOdAmbera napisao:[/url]Pa znam, ali imam utisak da taj osećaj "rogobatnosti" manje ima do nekih konkretnih stvari, koliko do nas kao osoba, zavisi od uzrasta, kontakta sa jezikom (knjige, roditelji, društvo, podneblje, TV) i raznih drugih stvari, što je meni rogobatno, nije tebi i obrnuto.egzekli ja nisam prevodilac po struci, pa sigurno da je u mom slučaju i to kamenčić spoticanja
A što se tiče težine, to je muka prevodilaca, samo da se sedne i plače, ništa drugo se ne može.pogotovo je mukica kada se piše neki stručni dokument, da se tako izrazim, jer sve to pored svoje funkcionalnosti treba i na nešto da liči
[url=http://www.gay-serbia.com/forum/viewtopic.php?p=2335470#p2335470]KorvinOdAmbera napisao:[/url]To je mit, Eskimi nemaju sto reči za sneg. http://en.wikipedia.org/wiki/Eskimo_words_for_snow
To isto kao sa eskimima i sa njihovih stotinjak reči za sneg. Zašto bi primera radi, "vlažan sneg koji pada u nanosima" bilo lošije od, izmišljam, "kahka".
[url=http://www.gay-serbia.com/forum/viewtopic.php?p=2146553#p2146553]bas bleu napisao:[/url]i meni se svidja, esp kada nedoumice postanu doumice
We have created lots of YouTube videos just so you can achieve [...]
The best flat phpBB theme around. Period. Fine craftmanship and [...]
All you need is right here. Content tag, SEO, listing, Pizza and spaghetti [...]
this should be fantastic. but what about links,images, bbcodes etc etc? [...]
Swap-in out addons, use only what you really need!