|
|
Odlomci iz ''Shindai Sutra - Ljubavni
i spolni život starog Japana'' , autor Iro Otoko Azuma
Nanshoku - Ljubavnospolni odnosi
između muškaraca
Govoreći o raznim načinima i oblicima
spolnog zadovoljavanja treba svakako spomenuti i takozvane ljubavnospolne
odnose između istoimenih polova.
Ako se ljubavnospolni odnos među osobama muškog pola označuje
pučkim izrazom nanshoku, to je zacijelo samo zbog toga,
što je ta riječ u Japanu iz raznovrsnih razloga najuobičajenija
i najpoznatija, premda za taj isti pojam danas postoje i razni
drugi izrazi, kao što je, na primjer, danshoku ili
danshokujô, kao i mitsudô, što će reći tajni
put ili česta odnosno manjojuri i shudo ili
yado, što označuje muškog ljubavnika, te nyakudô,
što znači put mladića i drugo. Riječ nyakudô zapravo
je ulični izraz, što se upotrebljavao u Yedo razdoblju, a nalazimo
ga i u pričama Geroku razdoblja. Međutim, postoji za taj pojam
i niz drugih pučkih izraza iz starijeg i novijeg vremena, koje
nam je nemoguće ovdje sve nabrojiti. Tako se, na primjer, istopolna
ljubav među muškarcima nazivala nekad i tomogui, što
će reći međusobno se izjedati ili glodati.
Osobiti izraz za tu međusobnu ljubav među muškarcima imala je
grupa mladića takozvanih rowdy iz Jokohame, a bio je
to esu, riječ što se inače upotrebljavala kao ulični
izraz za japanske pjevačice - gejše. Isto tako u erotskoj književnosti
često se susreće i riječ etchi, za koju zapravo nema
nigdje nekoga jasnog objašnjenja. Zna se, međutim, da se kod
razuzdanih mladića često spolno općenje ograničavalo na takozvani
koitus inter femora, što znači da se zapravo pravi
analni koitus rijetko kada među njima izvodio. Koitus inter
femora nazivao se u japanskom narodnom govoru sumata, što
će reči između golih bedara. Ista riječ sumata upotrebljavana
je i kod djevojaka veselja, koje su pod njom podrazumijevale
takozvani koitus između golih bedara s posjetiocem, koga nisu
podnosile.
Što se tiče takozvanih aktivnih pederasta ili ljubitelja mladića,
u japanskoj ljubavnoj književnosti ne nalazimo za njih nikakvih
posebnih naziva. Inonuye, doduše, poznaje takozvani
keikan-sha, što označuje muškarca, koji vodi takozvani
analni koitus. Izraz keikan službeni je naziv za takozvanu
pederastiju, a uz riječ keikanzai, što će reći sam
čin pederastije, kao i uz waisetsuzai, što će reći
delo bluda, u japanskim zakonima gotovo uvijek stoji i riječ
kazna. Od 1907. godine izraz keikanzai je ponovo iz
zakona nestao, dok sam narod to zapravo nikad i nije smatrao
zločinom.
|
|
|
|
Yarô ili ljubimac
Rijec yarô, što se i danas često čuje u japanskom
pučkom govoru, označuje zapravo oduvijek u Japanu pasivnog ljubimca
odnosno mladića za vođenje ljubavi s muškarcima. U svagdašnjem
pučkom govoru izraz yarô označuje momka, ali dakako
u smislu prostonarodnom, a taj naziv bio je zapravo upotrebljavan
za nježne mladiće, koji su još nekad bili u Japanu na određeni
način samo sredstvo odnosno objekti za razne igre i šale, kao
i za zabave, služeći po čajanama (takozvane muške gejše).
Gotovo istovjetan japanski pučki izraz za isti pojam bio je
i kagema, što je doslovno označavao takozvanog kućnog
glumca, koji je u početku zaista bio mladi glumac ispod četrnaest
godina, te koji još nikada nije nastupao na pozornici, dakle
neka vrsta glumačkog početnika ili debitanta. Ti takozvani kućni
glumci ili zabavljači, koji su stalno na sebi nosili ženske
haljine, bili su na dvoru, a i u bogatim japanskim kućama upotrebljavani
kao pasivni ljubavnici, premda se čini, prema raznim zapisima,
da oni sami nisu bili uvijek naklonjeni pederastiji, budući
da su sami često bili posjećivani i od mladih strastvenih udovica.
Njihovi glavni obožavaoci bili su, među ostalima, i budistički
svećenici i razni dvorjanici, te plemići i bogati trgovci.
U starije vrijeme nazivalo se ovakve mlade kućne zabavljače
i iroko, što će reći mladi ljepotani, pod čime se,
dakako, podrazumijevalo, da oni služe isključivo muškarcima
za ljubavne odnose. Iroko je, dakle, u svakom slučaju bio pasivni
muškarčev ljubavnik, budući da iro znači ljubav, ali
i ljubavnospolni odnos, te se ta riječ upotrebljavala po smislu
podjednako kao i kagema, a održala se sve do novijeg
vremena. Ali, kako su i ženske uloge na raznim kućnim priredbama
i dvorskim svečanostima bile nekada igrane isključivo od ovih
mladića, nazivalo ih se i onna-gata, što će reći ženske
figure ili uloge. Danas, međutim, ta riječ naznačava općenito
glumicu, premda je ipak bolje za taj pojam reći onna-yakusha
ili joyu.
Često upotrebljavan izraz za mladog pasivnog ljubavnika bio
je u narodu i takozvani wakashu, što će reći mladić
ili momak, premda je svakako uglađenija riječ bila chigo,
što će reći dječak, koja je, međutim, označavala i paža, pa
se ponekad govorilo i chigo-san, čime se tog dječaka
htijelo posebno počastiti dodatkom san, što znači mladi
gospodin.
Prema knjizi Bishônen-ron, što će reći Zabava jednog
lijepoga mladog momka, napisanoj od Kômure-Shujina govori
se i o ovakvim običajima:
''U grupama mladih saučesnika osobito je bio raširen takozvani
lov na paževe (chigo-gari). Čuo sam - u narodu -
da se ta neobična igra odigrava u tamnim noćima, a cilj joj
je - dakako - bio tajno međusobno ljubavnospolno zadovoljavanje.
Napadačka grupa od pet ili šest mladića došla bi pred kuću nekoga
mladog ljepotana, da ga namami iz kuće i da ga zatim siluje.
Jedan, najrječitiji od njih otišao bi u kuću, da nagovori mladog
ljepotana na šetnju, te da ga tako odvuče što dalje od kuće,
a onda bi uhvatio mladića što čvršće za ruke, dok bi drugi iskočili
iz zasjede. I tada bi svi oni odvlačili svoju životu na osamljeno
mjesto i tu bi ga svi redom obljubili.''
Pravi paž ili pratilac, koji pripada pratnji nekog dvorjanina
ili viteza, zvan hosho, iako u svom imenu nema nikakvog
podteksta za to, postao je ipak ulični pojam za pasivne pederaste.
Watarihosho ili pak watari-gosho, što će reći
paž za putovanje, naziv je iz Hôyei razdoblja (1704-1710). Takav
paž bio je u službi nekoga visokog dvorskog službenika (daimyô)
ili namjesnika shogunata (hatamotoa), te je također
uglavnom služio kao ljubavnik svoje visoke gospode.
Međutim, umjesto wakashu narod ponekad kaže i shôjin
to jest mladi momak, dok se muškarci koji vole takve mladiće
označuju tada s izrazom shôjin-zuki, što će reći onaj
koji trči za mladićima, premda se ta riječ ne upotrebljava mnogo
i nema osobitoga značenja.
Ocrtavanje ženstvenoga kod mladog pederasta nalazimo u pučkoj
riječi oniyake, što će reći žensko, a upotrebljava
se i za oznaku čmara. U knjizi Kinô-wa-Kyô-no-Monogatari,
što će reći Jučerašnje priče kao današnje stoji slijedeće:
''Onyake no harikata'', a to znači ''spolni ud pasivnog pederasta
je harikata!'' Danas, međutim, nije moguće na osnovu starih
knjiga i slika dokazati postojanje takva spolnog pomagala.
Zanimljivo je, dakako, napomenuti još i to, da su u naseobini
starog ratničkog reda - Buke - Pasivni pederasti imali i svako
doba pristup, pod izlikom da su provodači žrtvenih zdjela i
posuda za paljenje miomirisa, dok žene u tu naseobinu nisu uopće
imale pristup ni pod kakvom izlikom. Ne može se, međutim, ni
po čemu zaključiti, da bi ta žrtvena posuda kôgu sadržavala
u sebi i neku primisao na sam poziv pederastije.
|
|
|
|
Ketsu ili
shiri - Mladićeva stražnjica
Japanski narodni izraz za stražnjicu ketsu ili shiri,
odnosno ketsu no ana, ili shiri no ana, što
će reći rupa ili guzica, upotrebljavala se uz izraz kodai,
što će reći čmar i u jeziku pederastije. Stručni, međutim, pederastički
izraz za to bio bi takenoko, to jest mladića bambusove
trstike. Smisao tog izraza leži u tome, što su mladiće bambusove
trstike - koje se upotrebljavaju za jelo - dobre jedino dok
su mlade, dok kasnije potpuno otvrdnu. To, dakako, treba značiti,
da se anus mladića, kada dozrije, ne može više upotrijebiti
za spolne odnose, vjerojatno zbog oštrih i pregustih dlaka oko
samog ulaza u stražnjicu.
Na vrlo šaljiv način riječ komon izmijenjena je u komonji,
što će reći ''pozadinsko svetilište'' ili hram stražnjice, budući
da sam ji označuje hram, a budistički su svećenici
bili glavni pederasti. U vezi s time spomenimo još i to da u
humorističkoj erotskoj knjizi Michiyuki Sirami-no-Imosesuji,
to jest Bijeg između para ušiju od Furaia Sanjina nalazimo
slijedeći duhoviti opis budističke pederastije:
''Nedaleko Fundoshi-danija stoji čuveni hram Komonji, koji s
obzirom na Kobô-Daishija (čuvenog osnivaca budističke sekte
Shingan i utemeljitelja pederastije) klasičan predio za pederaste.
Tu smo održali pobožnost i prešavši nasip stigli smo do uskog
prolaza (to jest prolaza između perineuma i samog spolovila)''.
U čemu se sastajala ''pobožnost'' kao i sam ''uski prolaz''
s obzirom na ime Kobo-Daishija jasno je svakome.
Kako je, međutim, izraz ocha, to jest čaj, postao naziv
za to takozvano svetilište stražnjice nije nam poznato, mada
u erotskoj knjizi Akaeboshi, to jest Crveni pokrivač
za glavu, iz 1663. godine nalazimo jednu anegdotu o Mitsuhashi
Jüzabaro, jednom onnagati, odnosno tumaču ženskih uloga i kagemi,
što znači mladiću za zabavu, koja opet kaže ovo: ''Njegovo
je svetilište stražnjice bilo tako prošireno, da se mogao bez
ikakva straha odlučiti za spolni odnos, jer bi se u njemu i
sam Kôya-bozu (što će reći budistički svećenik
sa brda Koya) mogao izmoriti.'' Budistički svećenici s
brda Koya, naime, bili su osobito na glasu kao vrlo veliki i
strastveni pederasti.
|
|
|
|
Okama
- Pederastički način općenja
Sam izraz okama, što dolazi od riječi o koja znači
visoki čin i kama, koja znači lonac ili kotao - označuje
zapravo u uličnom govoru čin općenja u anus - bilo u spolnom
odnosu između muškarca i žene, bilo između samih muškaraca,
što se, dakako, u prvom slučaju sa ženom izvodio samo za vrijeme
ženina mjesečnog pranja ili pak zbog muškarčevih perverznih
prohtjeva.
O tome postoji i jedna stara japanska pučka vesela priča pod
naslovom Ushiro, što će isto tako reći Općenje
u stražnjicu, a koja glasi:
''Bio jednom neki čovjek, koji tko zna iz kakvih razloga nije
nikada sa svojom ženom volio običnu vrst spolnog odnosa, već
je - osobito kad je bio pripit - pretpostavljao gotovo uvijek
sebi za užitak takozvani analni koitus. On je to, dakako, sa
svojom mladom ženom činio svake noći, tako da je ona bila vrlo
nesretna, pa se potužila njegovu najboljem prijatelju i njihovu
najbližem susjedu. Prijatelj i susjed je na to - da je utješi
- odmah izjavio da ju je on spreman - kad njezin suprug uveče
dođe pijan - zamijeniti u postelji. I zaista, kad njezin suprug
toga dana uveče dođe kući pijan i legne u postelju, te misleći
da leži sa svojom mladom ženom, započe svoj uobičajeni ljubavni
posao, najednom malo zastane i reče: Danas mi je zaista savršeno
ugodno! - I pri tome on obujmi svoju ženu i htjede je rukom
poškakljati po njezinoj ženskoj stidnici, kadli dohvati muški
spolni organ svoga ljubavnog partnera, pa sav iznenađen glasno
poviknu: O, gle, to je zato! Danas je moj junak ušao u tebe
straga, a izišao sprijeda, pa vjerojatno zbog toga imam tako
ugodan i snažan doživljaj!''
Okama-wo-horu ili jednostavno horu uobičajen
je pučki japanski izraz što se upotrebljava za onoga muškarca,
koji u svom spolnom odnosu izvodi analni koitus - bilo sa ženom
bilo sa muškarcem.
Događalo se, dakako, kao što saznajemo iz mnogih ljubavnih japanskih
knjiga, da su se poneki mladići iz raznovrsnih društvenih razloga,
kao što je velika bijeda ili briga za stare roditelje - iako
nisu odlazili u kuće veselja ili sami sebe zadovoljavali - često
predavali aktivnoj ili pasivnoj pederastiji, što je vrlo lijepo
opisano u knjizi Sawada Meisuia, pod naslovom Anna Okashi,
što će reći Kako ćemo se spolno razveseliti.
Za vrijeme takozvanog Tempo razdoblja vlasti su u Japanu zabranile
takozvane kuće veselja s mladićima, koje su osobito rado posjećivali
budistički svećenici, iako se i tome - dakako - vrlo brzo doskočilo
raznoraznim načinima i lukavstvima.
Za sam ljubavnospolni odnos s mladićem odnosno za takozvani
analni koitus budistički svećenici smislili su tada čak i svoje
posebne izraze, kao što je, na primjer, taietsu, što
dakako ima višestruko značenje, budući da on može značiti ne
samo sam sebe zadovoljavati, odnosno učiniti sam sebi veselje,
nego i sam sebe nečim nagraditi.
Pretpostavlja se, da u starom Japanu budistički svećenici zbog
načina svoga ''razuzdanog'' života s mladićima nisu bili gotovo
nikad osobito progonjeni, budući da je japanski narod - kao
što to potvrđuju i mnoge japanske uzrečice i narodne šale -
imao za to neobično mnogo razumijevanja i promatrao to sa šaljive
točke gledišta.
Ali sama pederastija, to jest spolna ljubav između muškaraca
i mladića bila je u Japanu vrlo raširena i u nekim drugim društvenim
sredinama, kao što su, na primjer - školski internati, trgovine
i razne zanatske radionice, gdje su živjeli i radili isključivo
muškarci.
Tako, na primjer, u knjizi Fujiokaya niki, to jest
Fujiokayin dnevnik priča se o tome slijedecće:
''Slučaj o kome se je riječ dogodio se petoga prvog mjeseca
pete godine za Tempo razdoblja. Knjigovoda trgovca maramicama
Shimaye Kichibeia u pokrajini Joshü obljubio je silom nekoga
mladića Kozôa, koji je zbog toga poludio. Roditelji unesrećenog
mladića tražili su zbog toga od knjigovode veliku novčanu odštetu,
koju im je on morao isplatiti. Trgovina Shimaye Kichibeia postala
je od toga dana tako popularna, da je narod o njoj pjevao pjesme,
iako bez ikakve osude samog Shimayina knjigovode, što je unesrećio
jadnoga mladića.'' Tako je zapravo nestao i izraz Shimaya
no Bantô, što će reći Shimayin Knjigovođa, a pod
čime se u Japanu podrazumijeva još i danas neki strastveni pederast.
|
|
|
|
Subari akasubari
- Oduzimanje djevičanstva mladićima
Izraz akasubari, što dolazi od aka, to jest
anus ili čmar, i subari što znači vrlo uzak, gotovo neprolazan
- zapravo je stručni pederastički izraz za takozvani - gotovo
neprolazni djevičanski anus.
U staroj japanskoj erotskoj knjizi Sei-Siu-Shô, to
jest - Smij se kad si budan i kad spavaš iz pete godine
Hoei razdoblja, to jest 1628. godine, odakle i potječu dva gornja
izraza - akasubari i vi-ana - nalazimo slijedeću
veselu japansku narodnu priču:
''Neki mladić od četrnaest godina po imenu Hisamatsu bio je
poslan na nauke u budistički samostan u brdima. Jednoga dana,
međutim, roditelji mladićevi posjetiše samostan i ostadoše s
njime do kasno uveče. Ali tada dođe neki svećenik i pozva njihova
sina Hisamatsu da se poigravaju o subari i akasubarija.
Hisomatsuov otac, koji nije ništa znao o pederastiji, zapita
na to sina, da mu protumači o kakvim se to igrama zapravo radi.
Hisomatsu, kao mudar dječak, prešuti svom ocu pravo značenje
tih riječi, te mu reče, da se prema starom običaju samostana
o subari naziva čovjek, koji voli mnogo piti, dok akasubari
označuje onoga, koji nikada ne pije. Otac, dakako, bijaše zadovoljan
sinovljevim odgovorom, te mu reče: To je zaista tako! Kad asubari
dođe do sake (to jest rižina vina) tada on odmah postaje subari
(što zapravo isto tako u pučkom govoru može značiti i napiti
se). Sutradan, međutim, Hisomatsuovi roditelji opet posjetiše
sina i - kao što pripovjeda priča - kad ih neki svećenik ponudi
pićem, Hisomatsuov otac na opće zaprepašćenje izjavi: Ja, doduše,
nisam nikakav subari (što će reci gotovo neprolazna, nevina
anusa), ali moja žena je jamačno akasubari (što će isto tako
reći neprolazna, nevina anusa) čime je on, dakako, htio reći:
Ja, doduše nisam nikakva ispičutura, ali moja žena zapravo
uopće ne pije.''
Iz jedne stare erotske knjige Yakei-TabiTsuzura, što
će reći Putna torba za tajno ljubovanje navodimo opet
slijedeći podatak.
''Neki glumac htio je za sebe kupiti vahasku-dane (što
ce reći mladog pasivnog ljubavnika), i zaista on pronađe
jednog takva momka, koji - međutim - nije ništa znao o ljubavnom
umijeću, pa ga je zbog toga on vrlo malo platio.''
Iz toga je jasno vidljivo da je u starom Japanu gotovo sve do
naših dana bila ne samo vrlo raširena spolna ljubav među muškarcima,
nego i to da je u tom pogledu postojala i trgovina s mladićima,
koji su se - dakako - cijenili prema tome, koliko su tome bili
umješni.
Prvi spolni odnos nekog mladića -s nekim muškarcem - u stručnom
pederastičkom govoru - nazivao se ui-ana, što će reći
probijanje novog netaknutog anusa, analogno probijanju djevičanskog
zaliska kod djevojke (mizuage), dok ponešto zastarjeli
naziv za oduzimanje djevičanstva nekome mladiću glasi arakawa,
što će reći bušenje mlade, sveže kožice.
Izobrazba takvih mladih neupućenih mladića (wakashu-odzue)
imala je u Japanu detaljno razrađene propise. Prije svega za
to su školovanje - kao što neki erotski japanski pisci tvrde
- bile upotrebljavane takozvane harikate odnosno umjetni
muški penisi, o kojima smo već naprijed govorili, a koji su
isto tako služili i za zadovoljavanje žena. O tome, bez sumnje,
nalazimo vrlo zanimljive podatke u knjizi Yedo no Chimbutsu,
to jest Čudesne stvari iz Yedo razdoblja,
napisanoj od Mitamure Gengyja, koji kaže:
''tri različite veličine drvenih glatkih harikata (to
jest umjetnih penisa), naime, mali, srednji i veliki uvode se
postepeno - jedan za drugim - kod naukovanja - u stražnjici
mladića, kojega se priprema za ljubavnika. To se, dakako, vrši
uz posebnu primjenu jedne sklizave ljekarije, što se naziva
nerigi.''
O toj pak ljekariji na osnovu starih japanskih erotskih knjiga
isto smo tako dosta dobro obaviješteni. Ona je, naime, bila
prodavana u takozvanim kućama ''Yotsumeya'' od Tokija i Osake''
sa slijedećim opisom: ''Yotsumeya-gusuri je izvanredno sredstvo
za pasivne ljubavnike, što ga prije spolnog čina aktivni ljubavnik
unosi u njegovu stražnjicu.'' Nerigi-kon bila je kašasta
smjesa, što se pripravljala od takozvanog tororo-imo
korijena, a za Yeda razdoblja prodavala se i pod imenom tsuwa-san.
U knjizi pak Morisada-Manko, to jest Morisadini
zapisi možemo procitati i to, da je nerigi-mast
bila upotrebljavana i kod oduzimanja djevičanstva takozvanih
shinko, to jest djevica u javnim kućama, kada
bi se one prvi put privodile svojem gostu. To isto sredstvo
spominje se, međutim, i u drugim erotskim japanskim knjigama,
kao na primjer u djelima velikog japanskog prozaiste Ibare Saikakua,
koji - doduše - navodi, da se sredstvo upotrebljavalo samo u
pederastiji.
Među drugim ljekovitim sredstvima za međumuške spolne odnose
spominje se i takozvani tsuwa-san, što zapravo znači
prašak, koji pribavlja ''slobodan i lagan'' prolaz u čmar mladićeve
stražnjice. Pod tim imenom je taj prašak i prodavan u trgovačkim
kućama - Kokaido-in-Kurumzaka, Shitaya-ku u Tokiju sve do Yedo
do Meiji razdoblja. Budistički svećenici hramova Kanzeji zu
Ueno nazivali su to sredstvo shira-kabe-ko, što doslovno
znači bijela boja za bojanje zidova, što je zapravo
bio samo tajni naziv za taj isti prašak, koji se upotrebljavao
u ljubavnospolnom odnosu između muškaraca.
Osim izobrazbe to jest vježbe s harikatom mladi ljubavnici pederasta
upotrebljavali su za svoju naobrazbu i razna druga sredstva
i načine, kao što je, na primjer, vježba rukom odnosno samim
prstima ruke. U starom erotskom japanskom priručniku Bidô-Nichyô-Nyohô-Ki
to jest Ljubavnom priručniku korisnom za dnevnu upotrebu
svake žene, dane su slijedeće detaljne upute, uz koje su
priložene čak i tri slike o tome:
''Ako želiš nekoga mladića uputiti u pederastiju, moraš najprije
odrezati i urediti nokte svoje desne ruke, a zatim namazati
mali prst svoje ruke uljem i lagano ga uvesti u sam otvor njegove
stražnjice. Kad vidiš da mali prst tvoje ruke lagano ulazi u
njegovu stražnjicu, tada to isto dva ili tri puta ponovi i s
drugim većim prstom to jest prstenjakom, gurajući ga uvijek
pri tome malo van, pa onda opet malo unutra. Nakon toga načini
dan-dva stanku. Kod treće vježbe upotrijebiti već kažiprst,
pa kad vidiš da i on ide lagano unutra, upotrijebi kod četvrte
vježbe svoj najduži prst, gurajući ga u mladićevu stražnjicu
što dublje i izvodeći njime vježbe sve to brže. A zatim prijedi
na vježbu s dva, pa čak i tri prsta - istodobno, ispitujući
tako svojstva i mogućnosti mladićeva čmara, da bi konačno mogao
pri svemu tome upotrijebiti svoj spolni ud. To učenje i vježbanje
je, dakako, već prema građi i svojstvu neke određene stražnjice
teže ili lakše, iako valja znati da je otvor muškog daleko uži
i manje elastičan od ženske stidnice, pa zbog toga treba biti
vrlo oprezan kod primjene nekog većeg muškog spolnog uda u odnosu
s mladićima.''
Za sve to vrijeme mladi pasivni muški ljubavnik morao je - prema
uputi samog priručnika - ležati licem okrenut prema dolje, te
ispruženih nogu, suzdržavajući dah, kako bi se mišić njegova
anusa što više uvukao unutra, da bi na taj način muški spolni
ud što lakše mogao ući unutra. A pri tome, dakako, odijevali
su ga uvijek u ženske haljine i ukrašavali ga raznim ženskim
nakitima, što je psihološki odgovaralo takozvanim ''ženomrscima.''
|
|
|
|
Nanshoku-shijuhate
- Razni položaji u ljubavnospolnom odnosu muškaraca
Kao što smo već ranije bili naglasili, govoreći o ljubavnospolnim
položajima u spolnom odnosu između muškaraca i žene, Japanci
su prema četrdeset i osam rvačkih pozicija utvrdili i četrdeset
i osam takozvanih koitalnih pozicija, iako taj broj nije nigdje
pouzdano potvrđen, budući da japanska sistematika u ljubavnom
umijeću nije nikada dostigla indijsku.
Kada pak govorimo o međusobnim ljubavnospolnim odnosima između
samih muškaraca, to jest o takozvanim analnim koitalnim pozicijama,
onda svakako valja imati na umu, da je njihov broj daleko manji
nagoli broj takozvanih normalnih spolnih odnosa između muškarca
i žene.
Način jednostavnog međusobnog muškog analnog spolnog odnosa
je u knjizi Shudo-hidon iz 1598. godine opisan ovako:
''Pod takozvanim karakomi - međusobnim muškim spolnim odnosom
- podrazumijeva se jednostavno uvođenje muškog spolnog uda u
mladićevu stražnjicu upotrebom pljuvačke, kojom se navlažuje
prolaz u njegovu stražnjicu.''
Izraz karakomi označuje otprilike potpuni ulaz ili
prodor u stražnjicu. U toj istoj knjizi, međutim, spomenuti
su i položaji kod takozvanog analnog koitusa, koji pisac označuje
kao age-hibari, što će reči ''uzlet poljske ševe''.
Ali tome pjesničkome nazivu pisac daje vrlo štur i prozaičan
opis, koji čak nije niti dovoljno jasno protumačen. ''Položaj
se naime izvodi'', kaže pisac, ''kao što uzleće ševa''. Drugim
riječima, muški spolni ud se uvodi u stražnjicu ljubavnikovu
sasvim prirodno i polako, pa zbog toga ne dolazi do nikakvih
boli niti poteškoća.
|
|
|
|
Isti pisac u knjizi Shudo-Hiden, što ce reći Tajni
nauk ljubavnicima opisuje i međusobni muški spolni položaj,
zvan sakao-toshi, što će reći žuriti se nizbrdo, ovim
riječima: ''Postoji i takozvani sakatoshi položaj u
međusobnom spolnom odnosu između muškaraca, koji znači, da se
spolni ud uvodi lagano od trtične kosti u sam prolaz stražnjice.
To bi bio takozvani međusobni analni muški spolni odnos a
posteriori.''
Ako, međutim, wakashu, to jest mladi ljubavnik, leži
na ledima, a muškarac koji vrši odnos, kleci pred njim, te njegove
noge podigne na svoja ramena, onda je to takozvani položaj
kyatatsu-kaeshi, što će reči prevrnuta klupa, budući da
se time želi na šaljiv način izraziti, da su mu i noge i ruke
- baš kao u prevrnute klupe - uzdignute u zrak.
Ako pak kod međusobnog muškog analnog spolnog odnosa wakashuova
nečist ostane nakon koitusa visiti na spolnom udu njegova
ljubavnika nalazimo za to u japanskoj erotskoj književnosti
stručni izraz kin-no-wa, što će reći zlatni prsten.
Taj izraz najvjerojatnije dolazi od žute boje izmetine, što
je u Japanu, kao i svuda na svijetu, iste boje zbog čovjekova
načina ishrane. Umjesto izraza kin-no-wa ponegdje se
za isti pojam susreće i naziv hackimaki, to jest povez
ili marama za glavu, što je u Japanu mnogi muškarci nose da
im pridržava kosu, osobito pri takvim činima.
|
|
|
|
Danshô -
Profesionalno bavljenje pederastijom
Profesionalno bavljenje muškaraca pederastijom naziva se u
japanskoj erotskoj književnosti - danshô, što bi se
moglo oznaciti muškom prostitucijom. Prema japanskom zakoniku
iz 1871. godine sve do 1907. godine spolni odnosi između istoimenih
spolova bili su javno zabranjeni, iako su vlasti pred tim očigledno
zatvarale oči. Zbog toga je 1907. godine nova vlast opet otpočela
radikalnu bitku protiv takozvanog ''javnog bluda''. Gotovo u
svim japanskim gradovima izdane su naredbe o zabrani izdavanja
i raspačavanja ''nečudorednih erotskih knjiga'', što se odnose
bilo na mušku bilo na žensku prostituciju. Prema tome se podaci,
što ih ovdje donosimo o profesionalnom bavljenju muškaraca pederastijom,
odnose uglavnom na ranije vremensko razdoblje, iako oni zbog
toga ne gube svoje opće povijesno značenje i vrijednost.
Javne kuće ili samo stanovi s mladim ljubavnicima za takozvane
pasivne pederaste nazivane su hagema-chaya ili hagema-jaya,
što će reći kagema-cajane. O takozvanim kagemama,
to jest o mladim glumcima - zabavljačima, koji još nikad nisu
nastupali na pozornici, bilo je već govora. Naglasili smo, da
se tu zapravo radilo o izlici jednog tajnog poziva u kome su
muški akteri nosili ženske haljine, igrajući često čak i ženske
uloge, budući da su oni više ili manje bili istopolno nastrojeni.
Sve do reforme, što je u Japanu provedena prvi put 1838, a drugi
put 1867. godine, kagema-chaya, to jest čajane
s mladićima djelovale su javno u Tokiju, kao i u Osaki i Kyotu,
nakon čega su zakonski zabranjene, iako se ''posao'' u njima
i dalje potajno odvijao, osobito u budističkim hramovima i svetilištima,
samo što su se tu mladi ljubavnici normalno odijevali, pa tako
nisu nikome uopće upadali u oči.
Drugo ime, koje je za takve mladiće bilo vrlo popularno, jest
takozvani yoshichô. Yoshichô su, međutim,
posluživali posjetioce ''čajana'' od svoje četrnaeste do svoje
sedamnaeste godine, budući da su nakon te dobi - vjerojatno
zbog gusto naraslih oštrih muških dlaka oko svoga čmara - bili
za osjetljive goste nepoželjni, pa čak i neupotrebivi. Pa ipak
i oni bi i dalje ostajali u kućama veselja odnosno u čajanama
i to zbog ženskih posjetilaca - prvenstveno dvorskih dama i
strastvenih udovica - od kojih su bili vrlo traženi.
Iz toga neki izvode potpuno logičke zaključke, da su ti mladići,
najmljeni kao profesionalni ljubavnici za pasivne, bilo pak
za aktivne pederaste - posjetioce čajana i svratišta, malo kada
zapravo bili istopolno odnosno pederastički nastrojeni, budući
da inače ne bi mogli nakon odsluženog roka u jednoj vrsti profesije,
tako dobro zadovoljavati u drugoj, što je za njih bez sumnje
morala biti čak i teža i napornija.
|
|
|
|
Toichi-haichi
- Ljubavnospolni odnosi medu ženama
Zanimljivo je odmah na početku ovoga poglavlja napomenuti,
da se u Japanu izgleda vrlo malo pažnje posvećivalo ljubavnospolnim
odnosima među djevojkama odnosno ženama, što se može lako zaključiti
već i po tome, što Japanci u svome pučkom govoru gotovo da i
ne poznaju izraza, kojima bi takve pojave i odnose označavali.
Izraz toichi-haichi, što smo ga odabrali za to više
ili manje uvjetno, ne označuje ništa doslovno, te se o porijeklu,
kao i o smislu te riječi na osnovu bogate erotske japanske književnosti
- ne može ništa sigurno utvrditi.
Prema podacima, doduše, kojima raspolažemo ne samo na osnovu
japanskih erotskih knjiga, nego i ostalih povijesno-društvenih
ili zakonskih dokumenata, zna se posve pouzdano da je spolna
ljubav među ženama - osobito medu učenicama, zatvorenicama ili
djevojkama za igru i zabavu u javnim kućama - bila u Japanu
od davnine dosta dobro poznata i vrlo raširena.
U tom smislu daje nam i neki stariji japanski erotski pisac
ovakav opis međusobnog ženskog spolnog odnosa između hige-gimi,
što će reči između bradatih žena.
''Ona, što u tom ljubavnospolnom odnosu igra ulogu žene legne
na leđa i svojim prstima nježno škaklje spolne organe one druge,
koja u svemu tome igra mušku ulogu. I dok ona tu drugu škaklje,
trlja i nadražuje, uvodi joj istodobno prste jedne njezine ruke
u svoju stidnicu. Pri tome su treći i četvrti prst one što izigrava
muškarca obično tankim koncem skupa vezani, tako da zajedno
donekle sliče na deblji muški spolni ud, dok su svi ostali prsti
svijeni i oblik muške mošnjice.''
|
|
|
|
Na takozvani tribado, što će reći jednostavno trljanje
ženske stidnice čini se da ukazuje i stari japanski pučki izraz
kaiawasse, što je zapravo bila igra s trista i šezdeset
školjaka, koje su se morale složiti na jedan određen način.
Prema nekim piscima i teoretičarima kod takozvane kaiawasse
u staro vrijeme se upotrebljavao i dvostruki falus, a žene koje
su se njima uzajamno zadovoljavale nazivane su mara-kyôdai,
što će reči sestre po penisu. Zanimljiv je i naziv za odlaganje
takozvanog vezanog umjetnog muškog spolnog uda, što su ga te
žene upotrebljavale za međusobno općenje, a koji se pistovjećivao
s riječju škopljenje.
O ljubavnospolnim položajima kod takozvanih toichi-haichi,
što će reči međusobnih spolnih odnosa između žena zna se isto
tako vrlo malo ili bolje rečeno gotovo ništa, budući da o tome
u japanskoj erotskoj književnosti nalazimo svega jedan ili dva
podatka. Tako, na primjer, ako su obje žene - ljubavnice za
vrijeme svojeg međusobnog spolnog odnosa ležale poprečno - jedna
preko druge - i tako se nadraživale i uzajamno trljale svoje
spolne organe - nazivalo se to sujika, što će reći
dijagonalni ili poprečni ženski spolni položaj, odnosno koitalna
pozicija, ali i taj naziv rijetko susrećemo u japanskoj umjetničkoj
kao i u narodnoj erotskoj književnosti.
priredio: DZizs
|